Is there any difference between "postularse a" and "postularse para" ? Example:
Mi padre se postuló a/para senador.
Is there any difference between "postularse a" and "postularse para" ? Example:
Mi padre se postuló a/para senador.
“Postularse para X” is equivalent to “postularse a X” (where X is a post). This can be the title given to the person occupying the post (presidente, senador, etc.) or the name of the office (la presidencia, la senaduría) or something more general like una banca en la Cámara de Diputados ("a seat in the Chamber of Deputies/Representatives"). According to your source, the usage with the preposition a is Latin American, and we're left to assume that the usage with para is European. In my experience (I'm Argentinian) both are used, but para sounds more formal.
Juan se postuló para un escaño en el Senado.
María se postula a la presidencia.
If you use the title you can also employ como:
Juan se postuló como senador.
María se postula como presidenta.
You can also use postularse with an infinitive subordinate phrase; in this case you can only use para:
Juan se postuló para ocupar un escaño en el Senado.
María se postula para llegar a la presidencia.
Note that this holds for postularse, the pronominal version of the verb. The basic verb postular, which means "to nominate", takes as its direct object the person that is nominated. Direct objects are preceded by a when they are animate, so “postular a Z” (where Z is a person) means "to nominate Z". If you choose to mention the office to which Z is nominated, you can use para or a (yes, a again), or como if you use the title:
El partido postuló a Juan al Senado.
La asamblea postula a María para la presidencia.
Queremos postular a José como nuestro representante.