3

Ayer se me dio una circunstancia curiosa. Recibí en casa la visita de dos personas, a una de las cuales trato con familiaridad (de ), y a la otra la trato con respeto (de usted). En un momento dado tuve que referirme a ambas al mismo tiempo para pedirles que tomaran asiento, y conforme mi mente iba preparando la frase me iba entrando la duda de si decir:

  • "por favor, sentaos", o
  • "por favor, siéntense".

Pensé que si usaba la forma de la persona a la que hablo con respeto se podría sentir ofendida, y si usaba la de usted la persona a la que hablo coloquialmente se iba a sentir extrañada.

¿Cuál es la forma correcta de proceder en estas circunstancias? ¿Hay alguna salida intermedia?

12
  • No hay suplemento para sentarse aqui would spring to mind.
    – mdewey
    Commented Nov 29, 2018 at 10:30
  • @mdewey I'm not sure to understand your sentence... ^__^U
    – Charlie
    Commented Nov 29, 2018 at 10:32
  • 2
    El español tiene una enorme riqueza para evitar sujetos personales sin que se note demasiado. Si aun así, no quieres evitar el dilema, te diría que uses el usted. Es mejor pasarse de respeto que quedarse corto.
    – FGSUZ
    Commented Nov 29, 2018 at 12:01
  • 2
    Interesante es cómo jamás se me habría planteado esto como problema ya que de este lado del charco ustedes es la única forma de la 2a persona plural, y es de registro neutral.
    – pablodf76
    Commented Nov 29, 2018 at 12:31
  • 1
    A mí siempre me enseñaron usar la forma formal cuando había un grupo mixto, pero obviamente no resulta tan natural para los nativos como había pensado. Commented Nov 29, 2018 at 16:09

1 Answer 1

3

Interesante pregunta. Los dialectos en los que no se usa vosotros evitan este dilema, usando siempre ustedes para el plural de tú / vos y usted.

No sé si tiene la RAE alguna prescripción para estas circunstancias, pero en el habla normal de mucha gente de España también hay cierta 'asimetría', y es normal usar vosotros para el plural de ambos y usted:

... vosotros is, in fact, the only productive second-person plural form for many Spaniards, for whom it serves as the plural of both and usted. Despite the universally expressed view that there exists symmetry in the Castilian system, such that vosotros is the plural of and ustedes the plural of usted, we show that there is in fact widespread asymmetry from singular to plural, i.e., a person might be addressed as usted in the singular while at the same time forming part of a group that is addressed as vosotros by the same speaker.

...

Given that a particular instantiation of the second-person plural can embody multiple such individual relationships, we first sought to determine if one V interlocutor was sufficient to trigger ustedes in the plural (much as in Spanish one male member of a group renders a plural adjective grammatically masculine). It was not. It turns out, in fact, that many of our interviewees admitted to using vosotros (and/or its corresponding morphology) in one scenario or another with a group of interlocutors who would all have been addressed individually as usted.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.