3

Español es mi tercer idioma (lo he estudiado durante cuatro años), y voy a España este verano.

No sé cómo llamar la atención de un camarero. Por ejemplo, la gente piensa que puede llamar a un camarero "garçon" en francés, pero es un poco grosero (y es como un turista).

¿Cómo puedo llamar la atención de un camarero de una manera delicada? ¿Puedo decir "camarero" o "camarera"?

1

9 Answers 9

6

"Camarero" y "camarera" son perfectamente aceptables en España, aunque se pueden utilizar alternativas como "Oiga" o "Por favor".

1
  • Diría que camarero o camarera están quedando un poco en desuso. Como bien dices, Oiga, Por favor son las más usadas, incluso palabras en la lína de Perdone o Disculpe son bastante usadas Commented Apr 21, 2016 at 8:44
4

El uso es regional al parecer.
Encuentro que decir camarero o camarera no suena mal pero un poco tosco.
Sin embargo en mi país se acostumbra a decir mesero o mesera, aunque de todas formas igual se considera algo tosco. Al menos cuando voy a un restaurante, generalmente me refiero a ellos como joven o señorita.

3
  • Igual en Colombia
    – DGaleano
    Commented Apr 20, 2016 at 15:59
  • 2
    No en España. Es más, aquí "joven" suena incluso más tosco que "camarero".
    – Yay
    Commented Apr 20, 2016 at 17:53
  • No diría yo que "joven" suene tosco, yo diría que "joven" lo usan sobre todo las personas mayores para dirigirse a personas visiblemente más jóvenes que ellos, incluyendo a los camareros. Si no eres una persona mayor, entonces usar "joven" para llamar la atención de alguien sí que suena raro.
    – Charlie
    Commented May 11, 2016 at 11:20
4

Una manera más de llamar a un "waiter" que aquí no se ha mencionado es "Mesero", que es el que atiende las mesas. Pero es un modismo regional que en algunas partes no se usa.

1
  • 1
    En España no se usa.
    – fedorqui
    Commented Apr 22, 2016 at 13:06
3

En España se utiliza camarero cuando se habla de él, pero para llamarlo normalmente se le llama como a cualquier otra persona, no por su oficio.

"Perdone", "Disculpe". A veces tambien se usa "cuando puedas": "¿Me pones una cerveza cuando puedas?"

2

Creo que para hombres "Joven" y para mujeres "Camarera"

4
  • 1
    ¿Y si el camarero no es joven?
    – fedorqui
    Commented Apr 22, 2016 at 13:06
  • 1
    En eso asunto, tal vez le agredezco. Commented Apr 22, 2016 at 15:00
  • Jaja :) Se entendería mejor tu comentario diciendo En ese caso, tal vez se lo agradezca o en tal caso, ....
    – fedorqui
    Commented Apr 22, 2016 at 15:03
  • Gracias por tu ayuda! Commented Apr 22, 2016 at 15:17
2

Joven y camarero, desde luego que no. Mejor: "Perdone", "Perdona", "Disculpa", "Disculpe", "Cuando puedas". Y "¡Jefe!" si quieres parece un nativo ;-)

1
  • 1
    En España se usan todas esas expresiones. Aunque llamar al camarero diciendo ¡jefe! es un poco arriesgado si no se tiene un cierto dominio. En algunos sitios puede quedar muy bien, en otros muy mal.
    – Gorpik
    Commented May 9, 2016 at 15:48
1

Coincido con Jano e I.G. Pascual, lo más habitual es Por favor, Perdone o Perdona (si es joven).

Joven no es muy conveniente utilizarlo y mesero, mesera o garçon no se usan en España en la actualidad.

Si hay mucho bullicio es muy conveniente usar el lenguaje gestual, o sea, levantar la mano, la mayor parte de las veces es más útil que llamarles.

1

Me sumo a todas las respuestas sueltas que he encontrado por aquí. Para ordenar el concepto.

El término apropiado sería "Camarero" para los hombres o "Camarera" para las mujeres.

Según la RAE como primera definición:

m. y f. Persona que tiene por oficio servir consumiciones en restaurantes, bares u otros establecimientos similares.

En algunos paises de Latinoamérica se suele decir "Mesero" y "Mesera" para hombres y mujeres respectivamente.

Según la RAE esto confirma los lugares donde se utiliza (América Central, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, México y Republica Dominicana)

m. y f. Am. Cen., Bol., Chile, Col., Ec., Méx. y R. Dom. Camarero de café o restaurante.

En Perú se suele la palabra "mozo" que para los Peruanos es normal pero la RAE la califica como una palabra para indicar cierta inferioridad.

Aquí 2 definiciones de la palabra mozo de la RAE

  1. m. y f. Persona que sirve como criado, en especial la destinada a un menester determinado. Mozo de cuadra. Moza de mesón.
  2. m. y f. Empleado de categoría inferior, que realiza servicios para los que no se precisa gran cualificación. Mozo de estación, de café. Moza de hotel.

Para los Colombianos la palabra mozo significa "amante".

EN RESUMEN

De una manera neutra podrías decir, como muchos dicen en sus respuestas, lo siguiente:

JOVEN para los muchachos o SEÑORITA para las chicas si son personas "relativamente" joven.

Cuando la persona se encuentre cerca simplemente puedes llamar su atención diciendo con respeto "DISCULPE" o para ser más amigable podrías de una manera más informal decir "DISCULPA". Depende mucho de la persona a la que te dirijas y en su forma de tratar a las personas.

No te recomiendo decir JOVEN, SEÑORITA o DISCULPE cuando la persona está relativamente lejos porque tendrías que gritar o levantar la voz y eso se podría interpretar como de mala educación.

A mi parecer, si la persona se encuentra lejos creo que el lenguaje universal de levantar la mano cuando te vea para llamar su atención es lo más adecuado.

1
1

En casi todos los paises latinos se usa "camarero". Es muy decente usar esta difición, pero si quieres usar algo mas coloquial podrías llegar a usar hasta la palabra "amigo/a" (lo recomiendo en lugares de confianza).

Pero lo mejor que podrias hacer es decir:

Si esta se encuentra lejos: Disculpe camarero/a

Y si está cerca podrías usar: Disculpe Señor/Señorita

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.