Stack Exchange network consists of 183 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.
Reading forms that are entirely valid but now nonstandard is one of the things I enjoy most about old literature. And the next time you come across a snob giving someone else a hard time for saying, say, "mesmo," you can ask who is more of an authority on Spanish: the snob or Cervantes.
@Andy interesting question. Not as far as I'm aware. And if wikipedia is to believed, Seri's writing system was developed in the middle of last century by an American linguist/missionary couple. It wasn't created in an attempt to adapt an unrelated language's alphabet to Seri (with all sorts of assumptions that simply do not hold (which is basically what happened with other indigenous languages in what is today Mexico)).
Yet another: spanish.xinhuanet.com/2018-12/16/c_137677686.htm has this as its headline: "Gobierno México estima crecimiento económico de 2% e inflación de 3,4% para 2019". Don't let the fact that it's a Chinese source be a distraction; the rest of the article is better spelled and has better punctuation and grammar than you can expect to find in most Mexican newspapers.
Here's another: youtube.com/watch?v=DmfdbOBdpiA is about a "cuchara dispensadora comida bebés". This is for all intents and purposes three nouns in a row -- if you could omit 'dispensadora' it is grammatically exactly the same.
@FGSUZ I can't tell whom you're asking, but the answer is that you'll see it in writing all over the place: product packaging, signs, business email, you name it.
@aparente001 you got me on the Mexican bit here. But it's misleading, ultimately not doing anybody any favors, to say that a "soft" G in Spanish is pronounced as a H in English. If someone learning the other language substitutes one sound for another, until they have time to practice and improve, then fine. I did that--but I'm also grateful for the people who helped me to improve, and few of the people who really helped me let a desire to seem nice get in the way of being honest with me about my pronunciation.
This doesn't really go against your answer, @Gorpik, but I'll add that callar as a transitive verb can mean to silence, too. I suspect but don't have stats to prove that this meaning is more common than most of the ones that the RAE provides, which is, to say the least, a huge omission. Maybe they wanted to include it but were callados by the powers that be.
Ahora sé qué decir a la gente acá que cree en la homeopatia, el reiki, la religión, la utilidad de tocar el claxón y tantas otras cosas. Gracias por compartirla.
And yet, interestingly, a number of proper nouns ending in "-mex", obviously based on "México," are pronounced as "-eks." For instance, Pemex, Banamex, Cinemex.