Skip to main content
Michael Wolf's user avatar
Michael Wolf's user avatar
Michael Wolf's user avatar
Michael Wolf
  • Member for 13 years
  • Last seen more than 1 year ago
  • Mexico City, Mexico
awarded
awarded
comment
The use of dél in "por los señores dél un libro"
Reading forms that are entirely valid but now nonstandard is one of the things I enjoy most about old literature. And the next time you come across a snob giving someone else a hard time for saying, say, "mesmo," you can ask who is more of an authority on Spanish: the snob or Cervantes.
comment
What's the function of the letter h?
@Andy interesting question. Not as far as I'm aware. And if wikipedia is to believed, Seri's writing system was developed in the middle of last century by an American linguist/missionary couple. It wasn't created in an attempt to adapt an unrelated language's alphabet to Seri (with all sorts of assumptions that simply do not hold (which is basically what happened with other indigenous languages in what is today Mexico)).
comment
How does one chain noun adjuncts in Spanish?
Yet another: spanish.xinhuanet.com/2018-12/16/c_137677686.htm has this as its headline: "Gobierno México estima crecimiento económico de 2% e inflación de 3,4% para 2019". Don't let the fact that it's a Chinese source be a distraction; the rest of the article is better spelled and has better punctuation and grammar than you can expect to find in most Mexican newspapers.
comment
How does one chain noun adjuncts in Spanish?
Here's another: youtube.com/watch?v=DmfdbOBdpiA is about a "cuchara dispensadora comida bebés". This is for all intents and purposes three nouns in a row -- if you could omit 'dispensadora' it is grammatically exactly the same.
comment
How does one chain noun adjuncts in Spanish?
Here's one example: eltxoromatutino.com/wp-content/uploads/2018/03/2-34-696x464.‌​jpg shows a sign outside of the Escuela nacional de trabajo social. It reads "ESCUELA NACIONAL TRABAJO SOCIAL"
comment
How does one chain noun adjuncts in Spanish?
@FGSUZ I can't tell whom you're asking, but the answer is that you'll see it in writing all over the place: product packaging, signs, business email, you name it.
revised
¿Cómo se dice "más o menos" en inglés?
Minor wording improvements, one in Spanish and one in English
Loading…
comment
Are there consistent rules for pronouncing "c" and "g"?
@aparente001 you got me on the Mexican bit here. But it's misleading, ultimately not doing anybody any favors, to say that a "soft" G in Spanish is pronounced as a H in English. If someone learning the other language substitutes one sound for another, until they have time to practice and improve, then fine. I did that--but I'm also grateful for the people who helped me to improve, and few of the people who really helped me let a desire to seem nice get in the way of being honest with me about my pronunciation.
comment
Are there consistent rules for pronouncing "c" and "g"?
@aparente001 true, and in Mexico we don't pronounce cebolla as [θeˈβoʎa]. Even so, this is by far the best answer to the question so far.
comment
Understanding why a pronoun and "que se" are used in a sentence
@aparente001 What question is that? :) About the RAE's deficiencies or looking for actual stats regarding that specific transitive use of callar?
comment
Understanding why a pronoun and "que se" are used in a sentence
This doesn't really go against your answer, @Gorpik, but I'll add that callar as a transitive verb can mean to silence, too. I suspect but don't have stats to prove that this meaning is more common than most of the ones that the RAE provides, which is, to say the least, a huge omission. Maybe they wanted to include it but were callados by the powers that be.
comment
¿Cuándo es correcto usar el plural de "ninguno"?
Sí, no dudo que fuera una mala traducción. Pero en el original sí se podría haber empleado el plural: "it had no physical bases."
comment
arroz y frijoles: sambumbo
¡Ja! En la foto se ve bastante más fino (y más rico) que un plato cotidiano de arroz y frijoles, pero "collage de lo que hay" sí aplica.
asked
Loading…
comment
¿"Wishful thinking" en castellano?
Ahora sé qué decir a la gente acá que cree en la homeopatia, el reiki, la religión, la utilidad de tocar el claxón y tantas otras cosas. Gracias por compartirla.
comment
¿"Wishful thinking" en castellano?
De acuerdo con @WalterMitty. Expresión de deseo no significa lo mismo. Puede ser la traducción habitual pero eso no la hace buena, ni correcta.
comment
Do any Spanish words exist that aren't pronounced as expected from their spelling?
And yet, interestingly, a number of proper nouns ending in "-mex", obviously based on "México," are pronounced as "-eks." For instance, Pemex, Banamex, Cinemex.
revised
Which is the diminutive for "sabroso"? "Sabrosita" or "sabrocita"?
Woops, I left in one 'source' too many when editing a response that was in fact quite well-sourced :)
Loading…
1
2 3 4 5
9