Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
Expresión fija cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman. Puede ser una sola palabra o una frase hecha. // Set phrase, whose meaning isn't the same as the literal sum of its parts. May be just one word or a phrase.
2
votes
¿Qué significa "salir del paso?"
Según RAE significa:
paso1.
(Del lat. passus).
[...]
salir alguien del ~.
loc. verb. coloq. Desembarazarse de cualquier manera de un asunto, compromiso, dificultad, apuro o trabajo.
Generalmente, …
4
votes
¿De dónde viene la expresión "en capilla ardiente"?
Parece que es una mezcla de "estar en capilla" con "capilla ardiente". Según la RAE:
capilla.
(Del lat. *cappella, dim. de cappa, capa).
[...]
~ ardiente.
1. (Por estar alumbrada con mucha …
5
votes
Accepted
Stir the pot, in American Spanish
I didn't know that idiom in English, but from what I see, there are some expressions that can fit. They have slightly different meanings:
Echar leña al fuego: do or say something to worsen a situati …