Colón dijo: "Aunque tenga que buscarlos en las cárceles, los encontraré."
Why is the subjunctive for the verb tener used? Can't the indicative be used instead of the subjunctive?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Aunque can be followed either by subjunctive or indicative, with a subtle difference in meaning.
Basically, if you use indicative, the clause is in fact true and integral to the non-aunque clause (and you could basically replace with "a pesar de que", or "in spite of" in English).
If you use subjunctive, you are saying that it's less important, or perhaps even non necessarily the case. You can replace this with "Sea o no que..." or in English "even if".