5

In my spanish homework, we had the following prompt:

Cuando tengo ____ (poner) ropa elegante, yo...

With the instructions to use the past participle of the given verb then finish the sentence.

My answer was:

Cuando tengo puesto ropa elegante, trato no ensuciarlo.

Because the prompt was so direct, I knew how to fill in the blank, but I'm hoping somebody can help me wrap my head around the sentence structure.

I can't see how the sentence would work. I understand the direct translation working, but am I incorrect that "puesto" wouldn't be "put on" as in "In the past, I put on clothes" but as an adjective, which wouldn't have a good english equivalent. It seems like puesto is used as a verb here. Can somebody help me understand how this works?

1
  • 1
    Ponerse is to put [an item of clothing] on; once you've put the item on, then you have it on: lo/la tienes puesto/puesta. We can use the past participle, puesto, as an adjective, and it needs to agree in number and gender with the noun it's modifying, which is the item of clothing. Commented Jul 29, 2019 at 3:56

2 Answers 2

7

The correct answer is

Cuando tengo puesta ropa elegante...

(the rest is up to you; if you go as you did, note it should be trato de no ensuciarla).

In dictionaries or lists of expressions you will find this as tener puesto, but puesto works like an adjective (it's not the invariable passive participle as in the compound tenses, e.g. haber puesto).¹ This one has to agree with the direct object, in this case ropa, in gender and number. So you would also say

Cuando tengo puesto un sombrero... (masc. sing.)
Cuando tengo puestos mis zapatos nuevos... (masc. pl.)
Cuando tengo puestas las medias a rayas... (fem. pl.)

This is not the only expression using tener + adjective. It's actually a special usage of tener that is similar in meaning (though not identical in grammar) to the perfective tenses with haber.² For example, tener listo and tener preparado mean "to have something ready/prepared, to have readied/prepared something":

Ya tengo lista mi mochila.
Ya tengo preparadas las valijas.

So cuando tengo puesta ropa means more or less the same as una vez que / después de que me he puesto ropa (that is, "once I have put such-and-such clothes on..."), but we mostly think of it as a state, "when I'm wearing such-and-such clothes...".³


Notes:

  1. The Spanish passive participle has two main usages: in the compound tenses, with the auxiliary haber, where it is invariable; and in the periphrastic passive voice, with the auxiliary ser, as well as in related constructions with estar and ponerse, where it acts like an adjective and has to agree with the referent in gender and number. It's a matter of theory whether e.g. puesto in tener puesto is an adjective or a variable participle; it doesn't really change anything for the speaker.

  2. Constructions with haber and tener are semantically and historically related. The Latin verb habere actually meant "to have" (no etymological relation with English there!), and only later started being replaced by the descendants of the verb tenere ("to hold"). So the near-equivalence of me he puesto ropa "I have put clothes on" and tengo puesta ropa "I'm wearing clothes" has a historical reason.

  3. Note that, as with sitting and standing, English prefers a continuous tense ("I'm wearing...") where Spanish uses a perfective or static tense ("Tengo puesto...").

3

"Tener puesto" is an expression meaning "to wear", and "puesto" agrees with the thing you have on. Here that's "ropa elegante", something feminine, so I believe you should actually write "Cuando tengo puesta ropa elegante...". Some examples here: https://context.reverso.net/translation/spanish-english/tiene+puesta+ropa.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.