Estoy traduciendo un sitio web al español y hay un link que dice "Consumer Disclosure". Si lo fuera a traducir al español sería:
Divulgación de los consumidores
Pero en mi opinión suena muy rara esa expresión.
Lo mismo para la palabra "Dashboard", de la cual una traducción correcta sería:
Tablero
Pero en el contexto del sitio no tiene mucho sentido, lo que hace ese link cuando le da click es llevarlo a la página principal. Así que me gustaría saber de alguna traducción más adecuada para estas palabras.
Nótese que el enlace de consumer disclosures lleva al usuario a esta página.