Skip to main content
replaced lema.rae.es/drae/srv/search?id= with lema.rae.es/drae2001/srv/search?id=
Source Link

Me pregunto si se puede decir "hacer una siesta" en lugar de "echar una siesta".

En general, en el castellano de España, asumo que "echar una siesta" es lo correcto por algo tan poco científico como que es lo que suena bien y el resto no tanto. Incluso el verbo lo indica en una de sus acepciones:

echarechar

  1. tr. Junto con algunos nombres, tiene la significación de los verbos que se forman de ellos o la de otros equivalentes. Echar maldiciones, maldecir; echar suertes, sortear; echar un cigarro, fumarlo; echar un sueño, dormir; echar la siesta, sestear.

Sin embargo, leyendo el debate en Wordreference: hacer / tomar / dormir / echar(se) la siesta veo que alguien menciona:

En Argentina, más que nada en el campo, algunas personas dicen: "Fulano se hizo una siesta de dos horas"...

Por lo que me surge la duda: ¿en qué lugares se usa "echar" y en cuáles "hacer"? ¿Es una expresión "idiomática" u obedece a alguna otra razón?

Me pregunto si se puede decir "hacer una siesta" en lugar de "echar una siesta".

En general, en el castellano de España, asumo que "echar una siesta" es lo correcto por algo tan poco científico como que es lo que suena bien y el resto no tanto. Incluso el verbo lo indica en una de sus acepciones:

echar

  1. tr. Junto con algunos nombres, tiene la significación de los verbos que se forman de ellos o la de otros equivalentes. Echar maldiciones, maldecir; echar suertes, sortear; echar un cigarro, fumarlo; echar un sueño, dormir; echar la siesta, sestear.

Sin embargo, leyendo el debate en Wordreference: hacer / tomar / dormir / echar(se) la siesta veo que alguien menciona:

En Argentina, más que nada en el campo, algunas personas dicen: "Fulano se hizo una siesta de dos horas"...

Por lo que me surge la duda: ¿en qué lugares se usa "echar" y en cuáles "hacer"? ¿Es una expresión "idiomática" u obedece a alguna otra razón?

Me pregunto si se puede decir "hacer una siesta" en lugar de "echar una siesta".

En general, en el castellano de España, asumo que "echar una siesta" es lo correcto por algo tan poco científico como que es lo que suena bien y el resto no tanto. Incluso el verbo lo indica en una de sus acepciones:

echar

  1. tr. Junto con algunos nombres, tiene la significación de los verbos que se forman de ellos o la de otros equivalentes. Echar maldiciones, maldecir; echar suertes, sortear; echar un cigarro, fumarlo; echar un sueño, dormir; echar la siesta, sestear.

Sin embargo, leyendo el debate en Wordreference: hacer / tomar / dormir / echar(se) la siesta veo que alguien menciona:

En Argentina, más que nada en el campo, algunas personas dicen: "Fulano se hizo una siesta de dos horas"...

Por lo que me surge la duda: ¿en qué lugares se usa "echar" y en cuáles "hacer"? ¿Es una expresión "idiomática" u obedece a alguna otra razón?

Tweeted twitter.com/#!/StackSpanish/status/635858367370653696
Source Link
fedorqui
  • 34.1k
  • 114
  • 277
  • 436

¿"Echar una siesta" o "hacer una siesta"?

Me pregunto si se puede decir "hacer una siesta" en lugar de "echar una siesta".

En general, en el castellano de España, asumo que "echar una siesta" es lo correcto por algo tan poco científico como que es lo que suena bien y el resto no tanto. Incluso el verbo lo indica en una de sus acepciones:

echar

  1. tr. Junto con algunos nombres, tiene la significación de los verbos que se forman de ellos o la de otros equivalentes. Echar maldiciones, maldecir; echar suertes, sortear; echar un cigarro, fumarlo; echar un sueño, dormir; echar la siesta, sestear.

Sin embargo, leyendo el debate en Wordreference: hacer / tomar / dormir / echar(se) la siesta veo que alguien menciona:

En Argentina, más que nada en el campo, algunas personas dicen: "Fulano se hizo una siesta de dos horas"...

Por lo que me surge la duda: ¿en qué lugares se usa "echar" y en cuáles "hacer"? ¿Es una expresión "idiomática" u obedece a alguna otra razón?