Skip to main content
1 of 5
jacobo
  • 19.5k
  • 5
  • 64
  • 112

Why does "diezmar" have a diphthong, and do similar verbs exist?

#Backstory

Diezmar is a more modern version of dezmar, meaning "to decimate".

Many verbs undergo diphthongization in their conjugations when stressed syllables fall on historic vowels /ɛ/ /ɔ/ from Latin0.

e.g.

  • pensar > pienso
  • poder > puedo

But I can think of no other examples where this diphthongization carries on into the (unstressed position) in the infinitive (and thus all conjugated forms).

The RAE claims the addition of the diphthong is due to the influence of (the noun) diezmo:

###diezmar De dezmar, por infl. de diezmo.


#Question

Are there any other examples of verbs which have changed their form under the influence of a noun cognate? And if not, why did it happen with this verb?

e.g.

  • dezmar > diezmar (por inf. de diezmo)
  • pensar > *piensar (por inf. de pienso3)
  • contar > *cuentar (por inf. de cuento)

Note: I am not looking for instances of verbs which have diphthongs due to the Latin root having two neighbouring vowels e.g. orientar from Latin orns4.


##Extra info

Etymological history of relevant terms:

  • Latin decem ("ten")
  • Spanish diez ("ten")
  • Latin decĭmus ("tenth")
    • Old Spanish diezmo ("tithe")
      • Spanish diezmo ("tithe")
    • Latin decimāre ("to decimate; to tithe")
      • Spanish dezmar ("to decimate; to tithe")
        • Spanish diezmar ("to decimate; to tithe")

Google Ngrams comparison of diezmar1 and dezmar2.



##Notes:

0. https://linguistics.stackexchange.com/a/20696/20700

1. earliest example: 1728

2. earliest example: 1610

3. Meaning #2 - http://dle.rae.es/?id=SxBPv3A|SxCsyei

4 Diccionario Crítico Etimológico Castellano E Hispánico, Joan Corominas

jacobo
  • 19.5k
  • 5
  • 64
  • 112