Yo lo traduciría como
Es esto parte de la funcionalidad (de la aplicación) o es un bug?
Eso es parte de la funcionalidad de la aplicación, no un bug.
Todos usamos bug
en español. Creo que intentar traducirlo como "defecto" o "error" es innecesario. Este anglicismo está ampliamente aceptado en la industria.
Feature request
o feature story
podrían traducirse como "solicitud de funcionalidad" o "historia de funcionalidad".