Skip to main content
Tweeted twitter.com/StackSpanish/status/1123059741918363654
Became Hot Network Question
edited title
Link
user13628
user13628

Distinguish between "quotation""to quote" and "citation""to cite" in Spanish

fixed a typo
Source Link
aparente001
  • 10.7k
  • 7
  • 33
  • 55

I just came across this question at French.SE and realized that Spanish has a similar "problem": we use the verb citar both for quoting someone and for citing some work.

The answer to the linked question shows that in French this is solved by using faire unune citation (to make a quote) instead of the actual verb citer (to quote). But in Spanish we don't say hacer una cita, do we?

I just came across this question at French.SE and realized that Spanish has a similar "problem": we use the verb citar both for quoting someone and for citing some work.

The answer to the linked question shows that in French this is solved by using faire un citation (to make a quote) instead of the actual verb citer (to quote). But in Spanish we don't say hacer una cita, do we?

I just came across this question at French.SE and realized that Spanish has a similar "problem": we use the verb citar both for quoting someone and for citing some work.

The answer to the linked question shows that in French this is solved by using faire une citation (to make a quote) instead of the actual verb citer (to quote). But in Spanish we don't say hacer una cita, do we?

Source Link
user13628
user13628

Distinguish between "quotation" and "citation" in Spanish

I just came across this question at French.SE and realized that Spanish has a similar "problem": we use the verb citar both for quoting someone and for citing some work.

The answer to the linked question shows that in French this is solved by using faire un citation (to make a quote) instead of the actual verb citer (to quote). But in Spanish we don't say hacer una cita, do we?