Por curiosidad me da por buscar la etimología de guiri, y me encuentro con que viene del vasco guiristino 'cristino', término que según el DLE significa:
En las guerras civiles del siglo XIX, partidario de la reina Cristina. Era usado también para designar a los liberales, y en especial a los soldados del Gobierno.
Esta acepción cuadra con la etimología, pero en algún momento pasó a usarse, hoy en día mayoritariamente diría yo, para referirse coloquialmente a los turistas extranjeros, como indica su tercera acepción.
¿Cuándo y cómo se produjo este cambio? Bonus: ¿se usa esta voz con el mismo significado en Hispanoamérica?