Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

This passage from Tom Sawyer:

—You followed him?

 

—¿La seguiste tú?

... seems to indicate that Indian Joe is a woman, because it uses "La" - right? I don't know Spanish that well, so I could be wrong (probably am); but why would "La" be used here and, if this translation is wrong, what should it be instead.

For some context on the passage, here it is with the precieding sentence prepended:

—Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's.

 

—You followed him?

Which is translated as:

—¡Es verdad! Parece que ya hace años de eso. Fue la noche en que fui siguiendo a Joe el Indio hasta la casa de la viuda.

 

—¿La seguiste tú?

This passage from Tom Sawyer:

—You followed him?

 

—¿La seguiste tú?

... seems to indicate that Indian Joe is a woman, because it uses "La" - right? I don't know Spanish that well, so I could be wrong (probably am); but why would "La" be used here and, if this translation is wrong, what should it be instead.

For some context on the passage, here it is with the precieding sentence prepended:

—Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's.

 

—You followed him?

Which is translated as:

—¡Es verdad! Parece que ya hace años de eso. Fue la noche en que fui siguiendo a Joe el Indio hasta la casa de la viuda.

 

—¿La seguiste tú?

This passage from Tom Sawyer:

—You followed him?

—¿La seguiste tú?

... seems to indicate that Indian Joe is a woman, because it uses "La" - right? I don't know Spanish that well, so I could be wrong (probably am); but why would "La" be used here and, if this translation is wrong, what should it be instead.

For some context on the passage, here it is with the precieding sentence prepended:

—Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's.

—You followed him?

Which is translated as:

—¡Es verdad! Parece que ya hace años de eso. Fue la noche en que fui siguiendo a Joe el Indio hasta la casa de la viuda.

—¿La seguiste tú?

format
Source Link
fedorqui
  • 34.1k
  • 114
  • 277
  • 436

Why is a man apparently referred to as feminine herewhen translating "You followed him?" as "¿La seguiste tú?"

This passage from Tom Sawyer:

"You followed him?"

—You followed him?

— ¿La seguiste tú?

—¿La seguiste tú?

...seems seems to indicate that Indian Joe is a woman, because it uses "La" - right? I don't know Spanish that well, so I could be wrong (probably am); but why would "La" be used here and, if this translation is wrong, what should it be instead.

For some context on the passage, here it is with the precieding sentence prepended:

—Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's.

—You followed him?

"Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's." — ¡Es verdad! Parece que ya hace años de eso. Fue la noche en que fui siguiendo a Joe el Indio hasta la casa de la viuda. "You followed him?" — ¿La seguiste tú? Which is translated as:

—¡Es verdad! Parece que ya hace años de eso. Fue la noche en que fui siguiendo a Joe el Indio hasta la casa de la viuda.

—¿La seguiste tú?

Why is a man apparently referred to as feminine here?

This passage from Tom Sawyer:

"You followed him?"

— ¿La seguiste tú?

...seems to indicate that Indian Joe is a woman, because it uses "La" - right? I don't know Spanish that well, so I could be wrong (probably am); but why would "La" be used here and, if this translation is wrong, what should it be instead.

For some context on the passage, here it is with the precieding sentence prepended:

"Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's." — ¡Es verdad! Parece que ya hace años de eso. Fue la noche en que fui siguiendo a Joe el Indio hasta la casa de la viuda. "You followed him?" — ¿La seguiste tú?

Why is a man apparently referred to as feminine when translating "You followed him?" as "¿La seguiste tú?"

This passage from Tom Sawyer:

—You followed him?

—¿La seguiste tú?

... seems to indicate that Indian Joe is a woman, because it uses "La" - right? I don't know Spanish that well, so I could be wrong (probably am); but why would "La" be used here and, if this translation is wrong, what should it be instead.

For some context on the passage, here it is with the precieding sentence prepended:

—Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's.

—You followed him?

Which is translated as:

—¡Es verdad! Parece que ya hace años de eso. Fue la noche en que fui siguiendo a Joe el Indio hasta la casa de la viuda.

—¿La seguiste tú?

Source Link

Why is a man apparently referred to as feminine here?

This passage from Tom Sawyer:

"You followed him?"

— ¿La seguiste tú?

...seems to indicate that Indian Joe is a woman, because it uses "La" - right? I don't know Spanish that well, so I could be wrong (probably am); but why would "La" be used here and, if this translation is wrong, what should it be instead.

For some context on the passage, here it is with the precieding sentence prepended:

"Oh yes! Why, it seems 'bout a year ago. It was that very night that I follered Injun Joe to the widder's." — ¡Es verdad! Parece que ya hace años de eso. Fue la noche en que fui siguiendo a Joe el Indio hasta la casa de la viuda. "You followed him?" — ¿La seguiste tú?