Como palabra algo menos ofensiva que "marimacho", a veces he oído usar "machota":
machota
- f. coloq. Mujer hombruna, marimacho.
- f. P. Rico. Mujer garrida y lozana.
El uso viene a ser el mismo que "machote" pero en niñas.
La menor carga ofensiva viene porque "machota" se asocia semánticamente con "machote", que se suele usar en un contexto desenfadado e incluso positivo para el niño ("te has terminado toda la comida, ¡estás hecho un machote!"); mientras que "marimacho" se asocia semánticamente con "maricón", que (como espero estemos todos de acuerdo) es termendamente ofensivo.