Inspired by this question on Italian SE
In Italian, French and English (and probably other languages) there are words cognate to Spanish doblar, which mean "to round (a cape, an isle etc.)" in the narrow nautical sense: "to double Cape Horn", doppiare il Capo di Buona Speranza etc.
The Treccani dictionary states that at least in Italian, it's a calque from Spanish:
2, è un calco dello spagn. doblar
I don't speak Spanish, so I might be wrong, but my understanding is that, unlike the other languages, doblar in Spanish means "to change the direction of movement" in the general sense, and not just in this narrow nautical sense.
Etymological dictionaries do state that it came from Latin duplus ("double"), but don't expand on the semantic development of this word: how exacly the meaning shifted from "to double" to "to turn". At least I could not find anything. DRAE only mentions Del lat. duplāre, de duplus 'doble'., same for Wiktionary.
So how exactly did doblar came to mean "to turn" in Spanish?