Skip to main content
Removed reference to time wikipedia claims guiri took on guardia civil definition. First appears in RAE in 1927.
Source Link
jacobo
  • 19.5k
  • 5
  • 64
  • 112

I'm not certain how guiri would have come to mean "[European] tourist" after its pre-established progression of meanings:

  • Cristinos
  • liberals
    • government soldiers
      • Guardia Civil & Policía Armada (under Franco)

However, Juan Goytisolo proposes an alternative etymology of the secondary meaning ("European tourist") with a clearer semantic link:

6 "El guiur o infiel —nombre derivado del árabe câfir, del que procede nuestro 'cafre' y que, tras originar en el Maghreb dominado antaño por los otomanos el actual gauri (plural, guâra) con el que se designa hoy de un modo un tanto peyorativo a los europeos, aterrizará finalmente entre nosotros en forma de neologismo caló guiri—" (Goytisolo 1989: 62).

I'm not certain how guiri would have come to mean "[European] tourist" after its pre-established progression of meanings:

  • Cristinos
  • liberals
    • government soldiers
      • Guardia Civil & Policía Armada (under Franco)

However, Juan Goytisolo proposes an alternative etymology of the secondary meaning ("European tourist") with a clearer semantic link:

6 "El guiur o infiel —nombre derivado del árabe câfir, del que procede nuestro 'cafre' y que, tras originar en el Maghreb dominado antaño por los otomanos el actual gauri (plural, guâra) con el que se designa hoy de un modo un tanto peyorativo a los europeos, aterrizará finalmente entre nosotros en forma de neologismo caló guiri—" (Goytisolo 1989: 62).

I'm not certain how guiri would have come to mean "[European] tourist" after its pre-established progression of meanings:

  • Cristinos
  • liberals
    • government soldiers
      • Guardia Civil & Policía Armada

However, Juan Goytisolo proposes an alternative etymology of the secondary meaning ("European tourist") with a clearer semantic link:

6 "El guiur o infiel —nombre derivado del árabe câfir, del que procede nuestro 'cafre' y que, tras originar en el Maghreb dominado antaño por los otomanos el actual gauri (plural, guâra) con el que se designa hoy de un modo un tanto peyorativo a los europeos, aterrizará finalmente entre nosotros en forma de neologismo caló guiri—" (Goytisolo 1989: 62).

Source Link
jacobo
  • 19.5k
  • 5
  • 64
  • 112

I'm not certain how guiri would have come to mean "[European] tourist" after its pre-established progression of meanings:

  • Cristinos
  • liberals
    • government soldiers
      • Guardia Civil & Policía Armada (under Franco)

However, Juan Goytisolo proposes an alternative etymology of the secondary meaning ("European tourist") with a clearer semantic link:

6 "El guiur o infiel —nombre derivado del árabe câfir, del que procede nuestro 'cafre' y que, tras originar en el Maghreb dominado antaño por los otomanos el actual gauri (plural, guâra) con el que se designa hoy de un modo un tanto peyorativo a los europeos, aterrizará finalmente entre nosotros en forma de neologismo caló guiri—" (Goytisolo 1989: 62).