I'm not certain how guiri would have come to mean "[European] tourist" after its pre-established progression of meanings:
- Cristinos
- liberals
- government soldiers
- Guardia Civil & Policía Armada (under Franco)
- government soldiers
However, Juan Goytisolo proposes an alternative etymology of the secondary meaning ("European tourist") with a clearer semantic link:
6 "El guiur o infiel —nombre derivado del árabe câfir, del que procede nuestro 'cafre' y que, tras originar en el Maghreb dominado antaño por los otomanos el actual gauri (plural, guâra) con el que se designa hoy de un modo un tanto peyorativo a los europeos, aterrizará finalmente entre nosotros en forma de neologismo caló guiri—" (Goytisolo 1989: 62).
- Pesquisas en la obra tardía de Juan Goytisolo, Brigitte Adriaensen, Marco Kunz (p.51, 66)