Timeline for Best translation of "binoculars": gemelos, binoculares, or prismáticos
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Aug 16, 2015 at 14:56 | vote | accept | Flimzy | ||
Aug 11, 2015 at 13:31 | comment | added | Rodrigo | En Chile ambas palabras se usan, pero suenan "técnicas". Generalmente decimos "me compré unos largavistas". | |
Aug 11, 2015 at 7:09 | comment | added | guillem | @sergio-velásquez aunque el DRAE favorece la visión de larga distancia en sus dos primeras entradas (y en España, cuando he oído la palabra, ha sido ¿siempre? con ese sentido), veo que Google Images da muchas gafas y pocos binoculares. No sé si es una diferencia dialectal, pero supongo que esa debe de ser la razón de la alta frecuencia. | |
Aug 11, 2015 at 2:28 | comment | added | Sergio Velasquez | @guillem yo sacaría "anteojos" ya que es más usado para hacer referencia a lentes o gafas recetadas. | |
Aug 10, 2015 at 21:06 | comment | added | Diego | @guillem Gracias!! No conocía ese recurso de la RAE. | |
Aug 10, 2015 at 20:39 | comment | added | guillem | RAE's frequency list agrees for «binoculares» vs «prismáticos». I didn't look for «gemelos» because I have no way to exclude the «twins» sense. Also, «anteojos» seems quite frequent too. | |
Aug 10, 2015 at 19:30 | history | answered | Diego | CC BY-SA 3.0 |