Skip to main content
deleted 3 characters in body
Source Link
neizan
  • 787
  • 4
  • 12

I'm not a native Spanish speaker, but those two phrases sound wrong to me. A full sentence would provide more insight as to context. However, if you mean something, "generalizing from experiments, we can say that most boys in Spain prefer soccer over baseball," then I would formulate it like this: "la generalización extraida/deducida del experimento es que..." or "a partir de los resultados del experimento, se puede decir que..." However, I might be making a wrong assumption about what you mean.

As to your question in general, these examples are using the gerund as a noun. Generally, in Spanish I've seen gerunds replaced by infinitive forms of verbs to express the same. Take the following example:

En: Eating sweets before supper is not good.

Sp: El comerComer chuches antes de cenar no es bueno.

I'm not a native Spanish speaker, but those two phrases sound wrong to me. A full sentence would provide more insight as to context. However, if you mean something, "generalizing from experiments, we can say that most boys in Spain prefer soccer over baseball," then I would formulate it like this: "la generalización extraida/deducida del experimento es que..." or "a partir de los resultados del experimento, se puede decir que..." However, I might be making a wrong assumption about what you mean.

As to your question in general, these examples are using the gerund as a noun. Generally, in Spanish I've seen gerunds replaced by infinitive forms of verbs to express the same. Take the following example:

En: Eating sweets before supper is not good.

Sp: El comer chuches antes de cenar no es bueno.

I'm not a native Spanish speaker, but those two phrases sound wrong to me. A full sentence would provide more insight as to context. However, if you mean something, "generalizing from experiments, we can say that most boys in Spain prefer soccer over baseball," then I would formulate it like this: "la generalización extraida/deducida del experimento es que..." or "a partir de los resultados del experimento, se puede decir que..." However, I might be making a wrong assumption about what you mean.

As to your question in general, these examples are using the gerund as a noun. Generally, in Spanish I've seen gerunds replaced by infinitive forms of verbs to express the same. Take the following example:

En: Eating sweets before supper is not good.

Sp: Comer chuches antes de cenar no es bueno.

Source Link
neizan
  • 787
  • 4
  • 12

I'm not a native Spanish speaker, but those two phrases sound wrong to me. A full sentence would provide more insight as to context. However, if you mean something, "generalizing from experiments, we can say that most boys in Spain prefer soccer over baseball," then I would formulate it like this: "la generalización extraida/deducida del experimento es que..." or "a partir de los resultados del experimento, se puede decir que..." However, I might be making a wrong assumption about what you mean.

As to your question in general, these examples are using the gerund as a noun. Generally, in Spanish I've seen gerunds replaced by infinitive forms of verbs to express the same. Take the following example:

En: Eating sweets before supper is not good.

Sp: El comer chuches antes de cenar no es bueno.