Skip to main content
Added photo - related to comment made by gparis.
Source Link

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Translation

Here is the translation based on the provided answer:

He continued to serve in the Cordoba command until the end of January, when, by order of the Ministry of the Interior on the 8th of that month (Gaceta nº 14), he was discharged from his post as a retired officer.

Córdoba 4 February 1936

The Detall Office Cheif


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in tehthe document for 1920 - 1935.


Photo

The comment made by @gparis got me to thinking:

Regarding this note, it may be of interest to check out this D.O. of 15 January 1936. Your great-grandfather's name appears in a list of civil guards to be retired. According to this list, he was going to fix his residence in Puente Genil (Córdoba).

I looked through the photos my mother gave me and here is one of him with one of my mums sisters (blurred for privacy). It is dated 2 Enero 1954 and I notice the bottom right says Puente Genil! Didn't realise the significance of those words when mum gave me the photo.

enter image description here


Related Question (History)

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Translation

Here is the translation based on the provided answer:

He continued to serve in the Cordoba command until the end of January, when, by order of the Ministry of the Interior on the 8th of that month (Gaceta nº 14), he was discharged from his post as a retired officer.

Córdoba 4 February 1936

The Detall Office Cheif


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in teh document for 1920 - 1935.


Related Question (History)

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Translation

Here is the translation based on the provided answer:

He continued to serve in the Cordoba command until the end of January, when, by order of the Ministry of the Interior on the 8th of that month (Gaceta nº 14), he was discharged from his post as a retired officer.

Córdoba 4 February 1936

The Detall Office Cheif


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in the document for 1920 - 1935.


Photo

The comment made by @gparis got me to thinking:

Regarding this note, it may be of interest to check out this D.O. of 15 January 1936. Your great-grandfather's name appears in a list of civil guards to be retired. According to this list, he was going to fix his residence in Puente Genil (Córdoba).

I looked through the photos my mother gave me and here is one of him with one of my mums sisters (blurred for privacy). It is dated 2 Enero 1954 and I notice the bottom right says Puente Genil! Didn't realise the significance of those words when mum gave me the photo.

enter image description here


Related Question (History)

Added translation based on answer provided
Source Link

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Translation

Here is the translation based on the provided answer:

He continued to serve in the Cordoba command until the end of January, when, by order of the Ministry of the Interior on the 8th of that month (Gaceta nº 14), he was discharged from his post as a retired officer.

Córdoba 4 February 1936

The Detall Office Cheif


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in teh document for 1920 - 1935.


Related Question (History)

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in teh document for 1920 - 1935.


Related Question (History)

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Translation

Here is the translation based on the provided answer:

He continued to serve in the Cordoba command until the end of January, when, by order of the Ministry of the Interior on the 8th of that month (Gaceta nº 14), he was discharged from his post as a retired officer.

Córdoba 4 February 1936

The Detall Office Cheif


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in teh document for 1920 - 1935.


Related Question (History)

Added link to History website question
Source Link

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in teh document for 1920 - 1935.


Related Question (History)

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in teh document for 1920 - 1935.

For the year 1936 in my great-grandfathers Civil Guard records there is one entry. This is the final entry in the document. I wanted to jump forward to do this one for a reason.

I contacted the Civil Guard and they informed me that my great-grandfather actually retired on 31 January 1936 at the age of 54. So I wanted to confirm this by transcribing the final note now (for my curiosity).

Here is the note:

enter image description here

Here is my transcribed text thus far:

Continúo prestando sus servicios en la comandancia de Córdoba hasta fin del mes de enero que según orden del ministerio de la xxx fecha 8 de xxx saceta 14 xxx caya en la xxx por pase xxx de retrado.

Córdoba 4 Febrero 1936

El Jefe del Detall

And here is my transcribed text so far:

He continued to serve in the cordoba command until the end of january which according to the order of the ministry of the xxx dated 8 of xxx, gazette 14 xxx, was transferred to the xxx by pass xxx of retrado.

Cordoba 4 February 1936

The Chief of Details

I understand that retrado has to do with retirement. But for some reason DeepL has messed up again.

Thanks for confirming the transcription and translation.


Note

I notice by the final stamp that at the time of his retirement he was in the 18o Tercio so I am going to assume that for the remaining of his service (from 1920 onward) that he remains there. But we will see as we complete the notes in teh document for 1920 - 1935.


Related Question (History)

Source Link
Loading