Skip to main content
Formatting.
Source Link
jacobo
  • 19.5k
  • 5
  • 64
  • 112

1. PuertoPuerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.


2. JudeoJudeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinction between /b/ and /v/:

"b" [b]

  • boca, bever, blanco
  • basho, abashar

"v" [v]

  • vaca, ver, viaje
  • devda, bivda, sivdad (Sp. deuda, viuda, cuidad)

"-v-" [v ~ ß]

  • avlar, alavar, luvia (Sp. hablar, alabar, lluvia)
LetterSoundExamples
"b"[b]boca, bever, blanco
basho, abashar
"v"[v]vaca, ver, viaje
devda, bivda, sivdad
(cf. esp. deuda, viuda, cuidad)
"-v-"[v ~ ß]avlar, alavar, luvia
(cf. esp. hablar, alabar, lluvia)

1. Puerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.


2. Judeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinction between /b/ and /v/:

"b" [b]

  • boca, bever, blanco
  • basho, abashar

"v" [v]

  • vaca, ver, viaje
  • devda, bivda, sivdad (Sp. deuda, viuda, cuidad)

"-v-" [v ~ ß]

  • avlar, alavar, luvia (Sp. hablar, alabar, lluvia)

Puerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.


Judeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinction between /b/ and /v/:

LetterSoundExamples
"b"[b]boca, bever, blanco
basho, abashar
"v"[v]vaca, ver, viaje
devda, bivda, sivdad
(cf. esp. deuda, viuda, cuidad)
"-v-"[v ~ ß]avlar, alavar, luvia
(cf. esp. hablar, alabar, lluvia)
Commonmark migration
Source Link

#1. Puerto Rican Spanish

1. Puerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.

 

#2. Judeo-Spanish

2. Judeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinction between /b/ and /v/:

##"b" [b]

"b" [b]

  • boca, bever, blanco
  • basho, abashar

##"v" [v]

"v" [v]

  • vaca, ver, viaje
  • devda, bivda, sivdad (Sp. deuda, viuda, cuidad)

##"-v-" [v ~ ß]

"-v-" [v ~ ß]

  • avlar, alavar, luvia (Sp. hablar, alabar, lluvia)

#1. Puerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.

 

#2. Judeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinction between /b/ and /v/:

##"b" [b]

  • boca, bever, blanco
  • basho, abashar

##"v" [v]

  • vaca, ver, viaje
  • devda, bivda, sivdad (Sp. deuda, viuda, cuidad)

##"-v-" [v ~ ß]

  • avlar, alavar, luvia (Sp. hablar, alabar, lluvia)

1. Puerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.


2. Judeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinction between /b/ and /v/:

"b" [b]

  • boca, bever, blanco
  • basho, abashar

"v" [v]

  • vaca, ver, viaje
  • devda, bivda, sivdad (Sp. deuda, viuda, cuidad)

"-v-" [v ~ ß]

  • avlar, alavar, luvia (Sp. hablar, alabar, lluvia)
Refactored link as hyperlink.
Source Link
jacobo
  • 19.5k
  • 5
  • 64
  • 112

#1. Puerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.


#2. Judeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinctionmaintains a distinction between /b/ and /v/:

#"b"##"b" [b]

  • boca, bever, blanco
  • basho, abashar

#"v"##"v" [v]

  • vaca, ver, viaje
  • devda, bivda, sivdad (Sp. deuda, viuda, cuidad)

#"##"-v-" [v ~ ß]

  • avlar, alavar, luvia (Sp. hablar, alabar, lluvia)

#1. Puerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.


#2. Judeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinction between /b/ and /v/:

#"b" [b]

  • boca, bever, blanco
  • basho, abashar

#"v" [v]

  • vaca, ver, viaje
  • devda, bivda, sivdad (Sp. deuda, viuda, cuidad)

#"-v-" [v ~ ß]

  • avlar, alavar, luvia (Sp. hablar, alabar, lluvia)

#1. Puerto Rican Spanish

As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection:

Native Spanish speaking college students in San Juan, Puerto Rico that are bilingual in English to some degree are interviewed to perform audio-recorded speaking tasks. Results show that labiodentals are undoubtedly produced for Spanish phoneme /b/, but are done so exclusively for orthographic v. On average, grapheme v was pronounced as a labiodental 56% of the time. Grapheme b was never pronounced as a labiodental. In addition to orthography, the results speculate that labiodentals are also conditioned by speech style or formality, as labiodental frequency reduced when tasks became more informal. Variables such as cognate status, phonetic context, and English language contact and abilities did not prove to be substantial linguistic and social factors. Ultimately, the results suggest little to no correlation between labiodental production and English language contact and abilities. Instead, labiodentals in this study appear to be a case of hypercorrectness.


#2. Judeo-Spanish

Judeo-Spanish, a sister language of modern Spanish also descended from Old Spanish, maintains a distinction between /b/ and /v/:

##"b" [b]

  • boca, bever, blanco
  • basho, abashar

##"v" [v]

  • vaca, ver, viaje
  • devda, bivda, sivdad (Sp. deuda, viuda, cuidad)

##"-v-" [v ~ ß]

  • avlar, alavar, luvia (Sp. hablar, alabar, lluvia)
Expanded answer with new evidence.
Source Link
jacobo
  • 19.5k
  • 5
  • 64
  • 112
Loading
Source Link
jacobo
  • 19.5k
  • 5
  • 64
  • 112
Loading