Timeline for Traduccion para "as far as I can tell" / Translation for "as far as I can tell"
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 17, 2020 at 9:53 | history | edited | CommunityBot |
Commonmark migration
|
|
May 31, 2012 at 11:06 | history | edited | JoulSauron | CC BY-SA 3.0 |
Añadida palabra que faltaba
|
May 30, 2012 at 7:33 | history | edited | JoulSauron | CC BY-SA 3.0 |
added info
|
May 30, 2012 at 7:33 | comment | added | JoulSauron | @Albertus buena "por lo que yo sé", la añado. | |
May 30, 2012 at 7:22 | comment | added | Albertus | "Según tengo entendido" me parece una traducción muy precisa y elegante. "Hasta donde yo sé" está bien, pero "hasta donde yo entiendo" no me suena natural. Otra posibilidad es "por lo que yo sé". | |
May 30, 2012 at 2:16 | vote | accept | Sergio Romero | ||
May 29, 2012 at 17:01 | history | answered | JoulSauron | CC BY-SA 3.0 |