Skip to main content
formato
Source Link
fedorqui
  • 34.1k
  • 114
  • 277
  • 436

The phrase "wishful thinking" depending to whom is directed will have these translations: 1) General public: "es andar/vivir/ soñar en las nubes"||"es ser (mucho lo | muy) iluso/ciego | inocente"||"es vanidad"||"es tener las cosas al frente y no querer verlas"||"jugar con fuego y esperar el no quemarse" 2) Formally: "es algo ilusorio"|| "una utopía"||"un sueño efímero"||"ser Ícaro en vuelo"||

  1. General public:
  • es andar/vivir/ soñar en las nubes
  • es ser (mucho lo | muy) iluso/ciego | inocente
  • es vanidad
  • es tener las cosas al frente y no querer verlas
  • jugar con fuego y esperar el no quemarse
  1. Formally:
  • es algo ilusorio
  • una utopía
  • un sueño efímero
  • ser Ícaro en vuelo

The phrase "wishful thinking" depending to whom is directed will have these translations: 1) General public: "es andar/vivir/ soñar en las nubes"||"es ser (mucho lo | muy) iluso/ciego | inocente"||"es vanidad"||"es tener las cosas al frente y no querer verlas"||"jugar con fuego y esperar el no quemarse" 2) Formally: "es algo ilusorio"|| "una utopía"||"un sueño efímero"||"ser Ícaro en vuelo"||

The phrase "wishful thinking" depending to whom is directed will have these translations:

  1. General public:
  • es andar/vivir/ soñar en las nubes
  • es ser (mucho lo | muy) iluso/ciego | inocente
  • es vanidad
  • es tener las cosas al frente y no querer verlas
  • jugar con fuego y esperar el no quemarse
  1. Formally:
  • es algo ilusorio
  • una utopía
  • un sueño efímero
  • ser Ícaro en vuelo
added 142 characters in body
Source Link

The phrase "wishful thinking" depending to whom is directed will have these translations: 1) General public: "vivir"es andar/vivir/ soñar en las nubes" "esnubes"||"es ser iluso" "es vanidad"(mucho lo | muy) iluso/ciego | inocente"||"es vanidad"||"es tener las cosas al frente y no querer verlas"||"jugar con fuego y esperar el no quemarse" 2) MacrolécticaFormally: "es algo ilusorio"ilusorio"|| "una utopía" "unutopía"||"un sueño efímero" "seeefímero"||"ser Ícaro en vuelto"vuelo"||

The phrase "wishful thinking" depending to whom is directed will have these translations: 1) General public: "vivir/ soñar en las nubes" "es ser iluso" "es vanidad" 2) Macroléctica: "es algo ilusorio" "una utopía" "un sueño efímero" "see Ícaro en vuelto"

The phrase "wishful thinking" depending to whom is directed will have these translations: 1) General public: "es andar/vivir/ soñar en las nubes"||"es ser (mucho lo | muy) iluso/ciego | inocente"||"es vanidad"||"es tener las cosas al frente y no querer verlas"||"jugar con fuego y esperar el no quemarse" 2) Formally: "es algo ilusorio"|| "una utopía"||"un sueño efímero"||"ser Ícaro en vuelo"||

Source Link

The phrase "wishful thinking" depending to whom is directed will have these translations: 1) General public: "vivir/ soñar en las nubes" "es ser iluso" "es vanidad" 2) Macroléctica: "es algo ilusorio" "una utopía" "un sueño efímero" "see Ícaro en vuelto"