Skip to main content
replaced http://spanish.stackexchange.com/ with https://spanish.stackexchange.com/
Source Link

The Spanish equivalent would be "Porque si" (positive) and, as pointed out by rsanchezrsanchez, "Porque no" (negative).

The Spanish equivalent would be "Porque si" (positive) and, as pointed out by rsanchez, "Porque no" (negative).

The Spanish equivalent would be "Porque si" (positive) and, as pointed out by rsanchez, "Porque no" (negative).

Included positive and negative variations of "porque se me antoja" and an additional note
Source Link
Jorge
  • 1.6k
  • 11
  • 15

would become (based on the conjugation of the verb "querer"):

  • Porque quiero (Not "porque voy a quererquerré")

would become:

  • Porque quiero (Not "porque voy a querer")

would become (based on the conjugation of the verb "querer"):

  • Porque quiero (Not "porque querré")
Included positive and negative variations of "porque se me antoja" and an additional note
Source Link
Jorge
  • 1.6k
  • 11
  • 15
  • Porque quiero (Because I want to)
  • Porque se me antoja (Because I feel like it, a little rude - rude)
  • Porque me da la gana (Because I want to, a little more rude - rude)
  • Porque se me pega la gana (Because I want to, with even a more rude tone - rude++)
  • Porque se me hincha la gana (Because I want to, with even a more rude tone - rude#)
  • Porque yo lo digo (Because I say so, this is a favorite among parents)
  • Porque no quiero (Because I don't want to)
  • Porque no se me antoja (Because I don't feel like it, a little rude - rude)
  • Porque no me da la gana (Because I don't want to, a little more rude - rude)
  • Porque no se me pega la gana (Because I don't want to, with even a more rude tone - rude++)
  • Porque no se me hincha la gana (Because I don't want to, with even a more rude tone - rude#)
  • Porque yo lo digo (Because I say so, this is a favorite among parents)

"Porque yo lo digo" works in both variations, that might be why it is a favorite among parents since it is so versatile.


Additional note: If you use one of the alternatives don't forget to conjugate to match the tense in which the question has been asked, particularly in the past.

For example,

  • Why did you do that?
  • Because!

would become:

  • ¿Por qué hiciste eso?
  • Porque quise (From "porque quiero")

However, in a future tense variant it is safe to use the present tense:

  • Why are you going to do that?
  • Because!

would become:

  • ¿Por qué vas a hacer eso?
  • Porque quiero (Not "porque voy a querer")

Also note that "Porque yo lo digo" can apply as-is, without the need to match the tense.

  • Porque quiero (Because I want to)
  • Porque me da la gana (Because I want to, a little more rude - rude)
  • Porque se me pega la gana (Because I want to, with even a more rude tone - rude++)
  • Porque se me hincha la gana (Because I want to, with even a more rude tone - rude#)
  • Porque yo lo digo (Because I say so, this is a favorite among parents)
  • Porque no quiero (Because I don't want to)
  • Porque no me da la gana (Because I don't want to, a little more rude - rude)
  • Porque no se me pega la gana (Because I don't want to, with even a more rude tone - rude++)
  • Porque no se me hincha la gana (Because I don't want to, with even a more rude tone - rude#)
  • Porque yo lo digo (Because I say so, this is a favorite among parents)

"Porque yo lo digo" works in both variations, that might be why it is a favorite among parents since it is so versatile.

  • Porque quiero (Because I want to)
  • Porque se me antoja (Because I feel like it, a little rude - rude)
  • Porque me da la gana (Because I want to, a little more rude - rude)
  • Porque se me pega la gana (Because I want to, with even a more rude tone - rude++)
  • Porque se me hincha la gana (Because I want to, with even a more rude tone - rude#)
  • Porque yo lo digo (Because I say so, this is a favorite among parents)
  • Porque no quiero (Because I don't want to)
  • Porque no se me antoja (Because I don't feel like it, a little rude - rude)
  • Porque no me da la gana (Because I don't want to, a little more rude - rude)
  • Porque no se me pega la gana (Because I don't want to, with even a more rude tone - rude++)
  • Porque no se me hincha la gana (Because I don't want to, with even a more rude tone - rude#)
  • Porque yo lo digo (Because I say so, this is a favorite among parents)

"Porque yo lo digo" works in both variations, that might be why it is a favorite among parents since it is so versatile.


Additional note: If you use one of the alternatives don't forget to conjugate to match the tense in which the question has been asked, particularly in the past.

For example,

  • Why did you do that?
  • Because!

would become:

  • ¿Por qué hiciste eso?
  • Porque quise (From "porque quiero")

However, in a future tense variant it is safe to use the present tense:

  • Why are you going to do that?
  • Because!

would become:

  • ¿Por qué vas a hacer eso?
  • Porque quiero (Not "porque voy a querer")

Also note that "Porque yo lo digo" can apply as-is, without the need to match the tense.

Included the negative variation "Porque no" as pointed out by rsanchez, credited him and added a few negative examples.
Source Link
Jorge
  • 1.6k
  • 11
  • 15
Loading
Source Link
Jorge
  • 1.6k
  • 11
  • 15
Loading