Skip to main content
15 events
when toggle format what by license comment
Jun 17, 2020 at 9:53 history edited CommunityBot
Commonmark migration
Aug 5, 2017 at 20:31 comment added Ruslan @Wandy In a lot of Central America "tabaco" or "cigarro" means cigarette, but "cigaro" (no double r) means cigar
S Oct 18, 2016 at 6:43 history suggested BladorthinTheGrey CC BY-SA 3.0
Formatting and removed redundant thanks
Oct 18, 2016 at 1:46 comment added Wandy Cigarro is a "cigarette" = cigarrillo es un diminutivo. Puro es un tabacco. Tabacco en ingles les llaman cigar
Oct 17, 2016 at 20:43 comment added user11977 Actually in Spain both mean the very same: cigarro, cigarrillo, pitillo, piti...
Oct 17, 2016 at 19:48 answer added user11977 timeline score: 2
Oct 17, 2016 at 17:04 answer added user13560 timeline score: 6
Oct 17, 2016 at 17:04 comment added cornejo I have found online that cigarillo means a thin cigar: wordreference.com/es/translation.asp?tranword=Cigarillo
Oct 17, 2016 at 17:01 comment added BladorthinTheGrey Cigarillo means cigarette rather than cigar.
Oct 17, 2016 at 17:01 review Suggested edits
S Oct 18, 2016 at 6:43
S Oct 17, 2016 at 16:59 history edited cornejo CC BY-SA 3.0
formatted, spelling
S Oct 17, 2016 at 16:59 history suggested user13560 CC BY-SA 3.0
formatted, spelling
Oct 17, 2016 at 16:50 comment added cornejo yeah, Spanish people told me that cigarillo and cigarro are the same. And that puro is a different product. In Argetina they also call it "pucho m".
Oct 17, 2016 at 16:39 review Suggested edits
S Oct 17, 2016 at 16:59
Oct 17, 2016 at 16:23 history asked cornejo CC BY-SA 3.0