Alfredo Osorio
  • Member for 10 years, 2 months
  • Last seen more than a month ago
Is there a trick to remembering 'llevar' and 'traer'?
18 votes

llevar = to take (to go to someplace and carry something with you.) traer = to bring (to come to someplace and carry something with you.) Examples: Llevale estas manzanas a tu abuela. ...

View answer
How might you say a child is "cute" in Spanish?
17 votes

In Mexico we use for cute: ¡Qué lindo! ¡Qué bonito! Also we use a regionalism: ¡Qué tierno!

View answer
Usage of "oso" to express embarrassment
Accepted answer
15 votes

It's a common Mexican expression but it's informal. Used among friends, more often used by female speakers than male speakers. The "oso" must be accompanied by the "Que" (Que oso) and it means: "That ...

View answer
¿Cómo pedir la opinión de alguien?
Accepted answer
15 votes

I would use the following: ¿Qué opinas (acerca) de __? ¿Qué piensas (acerca) de __? ¿Cuál es tu opinión (acerca) de __? "acerca" can be ommited. Examples: ¿Qué opinas acerca de la ...

View answer
How can we say "I'm sorry" apart from "lo siento"?
15 votes

Well at least in Mexico is not common to say "lo siento" instead we say "perdón" for apologizing. The only part that I've heard "lo siento" is in movies or telenovelas. A stronger version of "perdón"...

View answer
Difference between "broma" and "chiste"
13 votes

broma is like "prank" in English. Example: Le hicimos una broma a Carlos. Aquellos niños le hicieron una broma pesada a Juan. chiste is like "to tell a joke". Example El profesor nos ...

View answer
"Antier" para expresar el día anterior a ayer
12 votes

"antier" es de uso común aquí en México para referirse al día antes de ayer. De hecho jamás he escuchado a alguien decir "anteayer" aquí. El uso de "antier" en México lo confirma la RAE según la ...

View answer
How to say "My old teacher"
Accepted answer
12 votes

You can use "ex" or "antiguo". Mi antiguo profesor. Mi ex profesor.

View answer
Difference between "hay", "ay" and "ahí"
Accepted answer
11 votes

ahí: Used to indicate the location of something. La pelota está ahí. ay: To express pain or exclamation. Ay, me duele mucho. ¡Ay, qué bonito! hay: From the verb "haber". Hay problemas muy ...

View answer
What is the difference between "a partir de" y "desde"?
Accepted answer
11 votes

RAE: partir: intr. Tomar un hecho, una fecha o cualquier otro antecedente como base para un razonamiento o cómputo. desde: prep. Denota el punto, en tiempo o lugar, de que procede, ...

View answer
How would you properly say "I could not decide what to wear for Halloween last year" in Spanish?
11 votes

Here in Mexico, this is what I would say: No sabía qué ponerme para Halloween el año pasado.

View answer
¿Cómo escribo el subjuntivo presente de 'adelgazar'?
Accepted answer
10 votes

Como comenta Javi, es un error de la aplicación. Puedes checar en la RAE que las formas correctas son: yo adelgace tú adelgaces él adelgace nosotros adelgacemos vosotros/ustedes adelgacéis / ...

View answer
What is the meaning of the phrase "¿Cómo ves?"?
Accepted answer
10 votes

I'm Mexican and it's a common phrase equivalent to "How about [x]?. It is used to propose something and see what's the opinion of the listener. Examples: Example 1: A: ¿Cómo ves si mañana vamos ...

View answer
Translations of 'anyway'
Accepted answer
10 votes

More naturally to me would be: Por cierto, ¿cómo has estado? But you can also use: Cambiando de tema, ¿cómo has estado? (for some people this could be rude because it is like saying "Ok enough with ...

View answer
Translation of "ni modo"
10 votes

Here is my explanation of "ni modo": Denotes that you can't do anything about it and you have to accept it. This is like "Oh well". You can add "ya" before "ni modo" but it is optional. Llegué ...

View answer
Why does "no sé" mean "I don't know?"
10 votes

The reason is because "sé" is the present conjugation of the verb "saber" for the pronoun "Yo", and "no" is the way to negate a verb in spanish. Therefore "no sé" (Yo no sé.) is "I don't know". The ...

View answer
Reflexive and non-reflexive third person
Accepted answer
9 votes

The ambiguity also exists in spanish. Let's see this example: Él vive en su casa. He lives in his house. But which house? His own or someone else's house? You can't know for sure unless you know ...

View answer
¿Cómo se dice "hacer nada" o "no hacer nada"?
Accepted answer
8 votes

Se dice "no hacer nada". En inglés es "to do nothing". Esto lo explica la RAE donde se indica que en español hay casos donde se usa la doble negación. En español existe un esquema particular de ...

View answer
"Rento departamento": does it mean "Pago" or "cobro por vivir ahí" ? or both?
Accepted answer
8 votes

This in Spanish is called enantiosemia (from greek "enantíos" contrary and "sema" meaning) also called autoantónimo (from the English autoantonym). Both "rentar" and "alquilar" have this property. ...

View answer
Shorter/alternate version of refrigerator
Accepted answer
8 votes

In Monterrey, Mexico in informal speech we just say "refri", however the RAE doesn't have an entry for it. La comida está en el refri. I'm not sure if it is used in all places of Mexico but ...

View answer
What do Mexicans always mutter to me after I say, "Feliz año"?
Accepted answer
8 votes

I'm mexican and when someone says to you "Feliz año" you usually respond: Gracias, igualmente.

View answer
¿Para referirse a un jaguar cuál palabra es la correcta jaguar o yaguar?
Accepted answer
7 votes

Aunque el uso común es jaguar la forma correcta es yaguar. Informacion respecto a esto lo podemos encontrar en Ceballos y Fernández de Córdoba, Luis. «Dos notas para el Diccionario académico». BRAE, ...

View answer
Grammar of "¡A comer!"
Accepted answer
7 votes

It's a shorten form of "pongamonos a comer". The verb is "poner" in its imperative form: tú: ponte a + infinitive nostros: pongamonos a + infinitive ustedes: ponganse a + infinitive ...

View answer
¿Por qué mis amigas dicen "listo" en vez de "lista" cuando están listas para ir?
7 votes

Español Esto se está refiriendo al hecho de terminar algo. Por ejemplo supón que una persona termina con sus tareas/actividades el podría decir: ¡Listo! Esto es como una version corta de: Esto está ...

View answer
Translation of "so close"
Accepted answer
7 votes

Besides @kelmer answer you can also say: Messi por poco mete un gol. Messi casi mete un gol. Messi ya mero mete un gol. (apparently only used in Mexico as per comments also there is no ...

View answer
In referring to a website's appearance, how would I say Skin or Theme?
7 votes

For "theme" what is used is: tema You can see the use of the word "tema" in iGoogle. For "skin" you can use "apariencia" as suggested by Laura.

View answer
Proper response to ¿Qué onda?
Accepted answer
7 votes

Possible responses are: Nada. Aquí nada más. Todo bien. Todo perfecto. Echándole ganas. Echándole. Aquí echándole (ganas). Nariz: Pretty casual and informal which means nada. You can add the "¿Y tú?"...

View answer
Translating "Help!" (interjection)
6 votes

In Mexico the most common are: ¡Ayuda! ¡Ayúdame! ¡Ayúdenme! We understand socorro and auxilio but they are not used daily.

View answer
Proper response to "con permiso"
6 votes

In Mexico we use: Pase usted. Adelante. Pásele. (which sounds more informal)

View answer
Translating "How long does it take to get from <here> to <there>?"
6 votes

¿Cuánto tiempo toma llegar a "lugar" desde "lugar" en "medio de transporte"? ¿Cuánto tiempo toma llegar a los Angeles en carro? ¿Cuánto tiempo toma llegar a Nueva York en avión desde aquí? ¿Está a ...

View answer