El_Mochiq
  • Member for 7 years, 11 months
  • Last seen more than 2 years ago
Can someone give me an easy (or at least grokkable) rule of thumb for how to tell the difference between "this" and "that" and "these" and "those"?
Accepted answer
6 votes

You were right on the first one Is it "esta" instead of "este" because "taza" is feminine But eso is not the feminine of esa, but ese is. Eso is a pronoun not an article, you can't use it to describe ...

View answer
Is it "Tú juegas como el" or "Tú juegas como él"?
Accepted answer
5 votes

Of course the second one is the right way, el without the accent is an article and él with the accent is a pronoun, which in this case is the one that you should use. Update: el => article (the) ...

View answer
Significado y traduccion de "Dolor de pecho", o "duele el pecho"
Accepted answer
5 votes

Creo que esa frase no tiene ningún significado entre líneas, aunque obviamente la oración completa es un "sinsentido" en la vida real porque un corazón no puede salirse del pecho, etc., la frase le ...

View answer
"Cómo se dice" vs "cómo te llamas"
Accepted answer
4 votes

I think that the question should be "¿Cómo se dice? vs. ¿Cómo se llama?", because in cómo te llamas you're using the second grammatical person and you're saying literally how are you called, but it ...

View answer
"A menudo" vs "frecuentemente"
4 votes

As in English, in Spanish they're a lot of adverbs that express frequency and when you're not speaking about always or never it will depend on the emphasis you want to give it rather than the meaning ...

View answer
How do I say these phrases in Spanish?
Accepted answer
4 votes

I think the most casual way would be for Did I get a package from UPS?like this : ¿Me llegó un paquete de UPS? And for this Sorry, that's all the Spanish I know. Lo siento (o Disculpa) es todo ...

View answer
Is the Spanish in Don Quixote too archaic to be useful for those learning Spanish?
Accepted answer
4 votes

Although most of the words are still used right now, some adjectives and expressions may be too old, the same would happen if someone would do the reverse, for English learning, by translating ...

View answer
How does "Vino con vino" translate to "She came with wine"?
3 votes

It really depends of the context as most of the languages issues, a quote comes to my mind: "Al pan, pan; al vino, vino." (Bread to the bread, wine to the wine) and it means something like keep the ...

View answer
"Quieres" vs "Quieras"
3 votes

¿Cómo quieres? = How do you want it? Como quieras = As you want si quieres = If you want si quieras = (doesn't exist) siquiera = at least PS: Don't forget that cómo quieres always has accent, ...

View answer
Additional meaning of the verb "rotar" in Latin America?
2 votes

In Perú we use it colloquial to express the desire for sharing something. Rota el vaso. Pass the glass (among a group of people using the same glass)

View answer
"Pedir para" or "pedir por"
2 votes

The correct way to ask for it would be Pedir (Preguntar) por direcciones. I would use preguntar rather than pedir. When asking for something, always use por. Para should be used for reasons or for ...

View answer
Is this a proper (non-awkward) translation?
Accepted answer
2 votes

Some errors, the correct translation would be: Mis libros son agua, aquellos de los grandes genios son vino. Todos (Todo el mundo) bebe/toma agua. it should not be translated as "el agua" since is ...

View answer
¿Es una grosería decir "chíngalo"?
2 votes

Chíngalo es una jerga mexicana y además es una mala palabra (grosería, lisura), sin embargo, es usada en ambientes bastante coloquiales de forma muy normal, así que es posible de utilizarla en esos ...

View answer
¿Qué verbo se usa con la palabra "reflejo"?
1 votes

Yo lo diría de la siguiente forma: Esto me genera el reflejo vomitivo. "genera el reflejo" tiene 1,460,000 resultados donde están incluidos los otros significados de la palabra, sin embargo, ...

View answer
The use of "está" in the given sentence
1 votes

El arroz esta escaso de sal. This sentence is wrong, esta means this in female, the word for the verb to be is está, also I think that a more accurate translate would be : El arroz carece de sal. ...

View answer
¿Por qué "tener cara" es malo? ¿Y por qué "descarado" significa lo mismo, siendo exactamente lo contrario?
1 votes

Ser un caradura significa no avergonzarte porque cuando uno está avergonzado, arrepentido, mintiendo, o hace algún mal a otra persona, lo normal es que no pueda mirar directamente a los ojos como ...

View answer
Voiceless vs voiced stops / Plosivas sordas vs sonoras
1 votes

First of all these three words: dendro, tendro, tentro don't exist in the Spanish language. So if you here something like that, you must be hearing dentro that means inside pa.pe.pi.po.pu for the ...

View answer
¿Valdurán o baldurán?
1 votes

Soy de Perú y nunca en mi vida había escuchado esa palabra. Tengo entendido que las palabras que no son aceptadas por la RAE no tienen restricciones de escritura, puesto que se puede regir por las ...

View answer
¿Cómo se forma el plural de números escritos con dígitos?
1 votes

Podrías decir eso sin necesidad de las palabras en los paréntesis y se entendería igual. Los números de por sí ya están pluralizados, el único número singular es el 1. La palabra "cada" no puede ...

View answer
Clarficiation needed on "su"
1 votes

If you are saying your mother it will be very rare that you would use "su madre" because "su" is for the 2nd person "Usted", and that puts the sentence in a very rare context, talking to someone with ...

View answer
Más de lo normal / Más que lo normal
1 votes

Tienes toda la razón al estar comparando deberás de usar el pronombre qué, ya que implíctamente te señala a tí como el sustantivo (sujeto) que realiza una acción que es comparada con el resto de las ...

View answer
¿Cómo se dice "bootstrap" en castellano?
0 votes

La mayoría de los términos tecnológicos técnicos suelen mantenerese en su idioma original, en este caso en inglés ya que muchas veces son siglas, metáforas o expresiones que se deben a la ...

View answer
How do you say "He is really good at playing soccer"?
0 votes

Although the exact translatation for that is: Él es realmente bueno jugando al soccer. I would like to say that, we don't use soccer that much, we prefer to use Fútbol (football) because in latin ...

View answer
How to handle the ambiguity of the verb "presentar", when both objects (DO and IO) are present?
0 votes

Altough both sentences mean the same, as in English, in Spanish we have many ways to say the things we want to say. Both sentences have accurate translations and both are right to say the exactly same ...

View answer