Andrés Chandía
  • Member for 4 years, 3 months
  • Last seen more than a month ago
What would the conjugation of the verb "to better" be in this sentence snippet: "... for the purposes of bettering my..."
Accepted answer
5 votes

Usually (I'm not certain if always though) what is expressed by means of a gerund form inside a prepositional phrase in English, corresponds to the infinitive in Spanish (in prepositional phrase)... &...

View answer
Why is "lo" used in "lo único que obtendrás es..."?
1 votes

In this case lo is the neutral article (determiner): el → masculine singular la → feminine singular lo → neutral singular los → masculine plural las → feminine plural All of these Spanish articles ...

View answer
Does the “y” sound carry over to the next syllable in common speech?
-1 votes

Speech is a chain of sounds, every sound has influence on its neighbour sounds, if you say isolated words they will have certain pronunciation, but if you put them in context, i.e., in a phrase, they ...

View answer
What does "lavor" mean when talking about land?
0 votes

It could also be something that happens often in the Spanish of Spain, a word of Catalan is slipped into the phrase: llavor in Catalan means semilla in Spanish, seed in English.

View answer
¿Vosotros se emplea como tú?
0 votes

No, vosotros no se emplea como segunda persona singular. Hablasteis corresponde a segunda persona del singular porque el pronombre elidido es vos. Vos efectivamente es segunda persona singular, y es ...

View answer
¿Cómo se dice "mondegreen" en español?
1 votes

Podría ser una tergiversación o una distorsión Para tergiversar el DRAE dice: tr. Dar una interpretación forzada o errónea a palabras o acontecimientos. tr. Trastrocar, trabucar (https://dle.rae.es/...

View answer
Different verb, same first person singular present tense
0 votes

I think you're answering yourself: which verb we are talking about in context, well, obviously by the context where they appear. Besides you have to know that eventhogh some verbs share one or many ...

View answer
B, V, and phonetic self-deception
Accepted answer
1 votes

You are right and the Colombian, as many other Latinamericans are wrong, here you have an article from RAE talking about that: https://translate.google.es/translate?sl=es&tl=en&u=https%3A%2F%...

View answer
How do you say "I have two sons"?
1 votes

If you want to say "I have two sons" in Spanish, you have to say "(yo) Tengo dos hijos". As you have very well noticed, there is an ambiguity in the sentence in respect to the English counterpart, ...

View answer
What exactly is a "declaración jurada"?
2 votes

A Declaración jurada corresponds in English to an affidavit. I have translated the definition given at Wikipedia in Spanish: It is a written or verbal manifestation whose veracity is guaranteed ...

View answer
Meaning of "todito"
6 votes

I would say is rather the point 5 of your list, you could translate it as "every single day". Any way it is also each and every of your points, "toditos los puntos". As your points reflect, the ...

View answer
Palatalisation of velar consonants (/k/, /g/, /x/) before front vowels (/e/, /i/)
0 votes

Being a Chilean myself and living in Spain for 20 years, I think your appreciation is motivated by the fact that in the rest of Hispano America the pronunciation of the sounds you point out is much ...

View answer
Is it regular grammar to use pronoun 'él' as 'it'?
0 votes

It is correct, él, with diacritic, is the pronoun for masculin nouns (or masculin noun phrase), it goes with diacritic to differiatiate it from the masculin article el. So, whenever you have to ...

View answer
What is the antonym of 'dorso'?
2 votes

There are multiple antonyms for "dorso". I have found for instance: anverso haz cara

View answer
¿Palta o aguacate?
3 votes

En Chile y, creo que en casi toda Argentina, se conoce como palta, y según tengo entendido esto es porque los Incas conquistaron los territorios de los indios "Paltas" al sur del actual Ecuador, ...

View answer
¿Como se llama la parte superior de un cerro?
1 votes

En Chile hay una expresión coloquial para decirle a alguien que deje de molestar, o que no se le hará caso alguno.... "Ándate a la punta del cerro", así que creo que punta sería otra opción. También ...

View answer
Do any dialects of Spanish still pronounce "h"?
2 votes

In some zones of Andalucía, or some social strata from there, pronounce an aspirated h, like the h in the English word hello, actually once I heard a Spanish singer from Andalucía saying "... esto ...

View answer
¿Qué significa "vacilar" en Puerto Rico?
0 votes

En Chile... Vacilar a alguien: reírse, mofarse, o burlarse de alguien Vacilar con alguien: pasar el rato sin hacer nada productivo, o sólo divirtiéndose Vacilar con alguien del sexo opuesto: estar ...

View answer
Translation Golf XLIX - An Accurate Shot
2 votes

35 caracteres Milicia y libertad de armas: estado libre.

View answer
Uso y alternativas a 'hacer el pino'
1 votes

En Chile es "hacer la posición invertida"

View answer
If "mañana" is feminine, why do I see so many more instances of "mañana sería bueno" than "mañana sería buena"?
0 votes

First you have to know that the form "mañana" can be an adverb o a noun, as noun it has gender but not as adverb. So, in the cosntruction you are doubting about, the form mañana corresponds to an ...

View answer
¿Hay alguna expresión en castellano para “elephant in the room”?
1 votes

It is not exactly the same, but there is an expression to say there is something very obvious but anyway someone could not see it (colloquial): "si fuera perro (eso) te mordería"

View answer
¿Cuál sería la traducción correcta para "bountied"?
0 votes

Creo que lo más simple es lo mejor: recompensable: 1. adj. Que se puede recompensar. 2. adj. Digno de recompensa. recompensado: de recompensar. 1. tr. Compensar el daño hecho. 2. tr. Retribuir o ...

View answer
Are apostrophe quotes (", ') more correct or are angular quotes («, ») more correct for Castilian Spanish?
3 votes

comillas. 1. Signo ortográfico doble del cual se usan diferentes tipos en español: las comillas angulares, también llamadas latinas o españolas (« »), las inglesas (“ ”) y las simples (‘ ’). Las ...

View answer
Alternativas a la traducción de Fundeu de "deepfake" como "ultrafalso"
0 votes

Yo creo que, como en otras ocasiones, no se debe buscar una traducción literal, sino más bien algo que tenga sentido dependiendo de la idea que se quiere expresar; y tomando como referencia la ...

View answer
How do you say "I am rested" in Spanish?
0 votes

A good translation to "Yes, I took the day off and now I am well-rested." is this: Si, me tomé el día libre y ahora estoy (bien) repuesto/recuperado where recuperado means recovered which works ...

View answer
¿Se entiende en Hispanoamérica la expresión "no enterarse ni del nodo"?
2 votes

Yo creo que sí se entendería, por el contexto de la frase. Es decir, la frase comienza por "no enterarse ni de". Cualquier cosa que venga después sería deducible como algo que no se es capaz de ...

View answer
Congratulations: should I use "felicidades" or "felicitaciones"?
2 votes

En español también se puede decir "congratular": congratular. Del lat. congratulāri. tr. Alegrar a alguien o producirle alegría. Me congratula oírte. tr. Felicitar a alguien o darle la ...

View answer
Are doubled consonants geminated in Spanish?
2 votes

What @tchrist says is true except for the fact that Spanish people tends to not pronounce strictly some clusters like "pc" or "tl", for instance, it is very common to hear from Spanish people \...

View answer
¿Por qué en Chile se dice "hacerlo a la paraguaya" para "hacerlo de pie"?
8 votes

This is not a documented answer, but as a Chilean and knowing that we Chilean like a lot to play with words, I would say it is just a deformation of the word parado, and an assimilation to the word ...

View answer