Brian H.
  • Member for 4 years, 11 months
  • Last seen more than a month ago
  • Spain
Pronunciation of "ll" as [ʤ] in non-yeísmo dialects?
1 votes

Frame challenge Distinguishing between the sounds of /ll/ and /y/ will not help you in a practical sense at all. http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=2GTxUFfOGD6Ofbt6q3 This site (official resource ...

View answer
Cómo traducir "scaled" en el contexto de las gráficas digitales
Accepted answer
4 votes

Este es un caso curioso, si buscamos el verbo escalar, no existe ninguna acepción que se refiera a cambiar las dimensiones de algo. Esto puede llevar a creer que solo se trata de un "false friend" ...

View answer
How is "seguir" used to mean "still"?
Accepted answer
6 votes

It seems like you know the literal meaning of "seguir", which in the case of your question would be "to continue". While I'm not a big fan of literal translations, if you translate these sentences it ...

View answer
Explicación de una frase compleja
0 votes

No voy a repetir lo que ya está explicado en las respuestas anteriores a la mia, asi que me voy a centrar en hacerte ver que hasta las frases mas complejas no son mas que frases simples "con ...

View answer
Wrongly used "La cocinero" instead of "el cocinero"
2 votes

As it is, it makes no sense. Grammatical gender is a very strong thing in Spanish, everything has a gender and everyone is extremely used to it. I think you could compare it to the error in the ...

View answer
"Me voy a comprar algo" and "voy a comprarme algo" and "me voy a comprarme algo"?
3 votes

DISCLAIMER: This is an uninvestigated answer, based only on experience. Proceed with caution. I believe all three sentences are correct, and each sentence has a subtle difference: "Me voy a comprar ...

View answer
¿Es más correcto decir "Nos lo pasamos muy bien" o "Nos la pasamos muy bien"?
1 votes

Dado que ya hay dos respuestas que dicen que depende del complemento directo al que sustituya, yo voy a decir que la diferencia es regional. En España siempre se dice pasarlo bien/mal/como sea. Como ...

View answer
¿Cómo llamaríais a una persona que suele ser origen de envidias?
Accepted answer
7 votes

Esto es un poco una respuesta a medias, pero yo usaría su vida como sujeto de la envidia: Juan tiene una vida envidiable, está siempre viajando y conociendo gente interesante.

View answer
Traducción al castellano de "scrapbook"
Accepted answer
5 votes

Creo que has acertado con borrador nota. No se me ocurre una palabra que signifique "lugar en el que se guardan las notas", por lo que usaría la traducción que pongo a continuación. Has ...

View answer
"Cómo te lo marcas"
Accepted answer
3 votes

"Como te lo marcas!" o, como lo oigo yo mas a menudo, "como te lo montas!" quiere decir algo como "Que bien vives!", haciendo referencia como ya has intuído a la buena pinta que tiene la comida.

View answer
Age range of niño, chico, muchacho, joven, etc
9 votes

This answer is primarily Spain based, particularly south Spain (Andalucía), although there are a few words included here that i don't usually hear in my surroundings. Diego mijelshon's answer is ...

View answer
Translation Golf XVI - Los que se van de Omelas
3 votes

Traducción rapidita, lo siento si se parece mucho a alguna otra, esta vez no he leído ninguna con tal de no "contaminarme". A ver si luego hago otra tomando unas pocas libertades que he visto posibles....

View answer
Translation Golf XII - Norse Mythology de Neil Gaiman
3 votes

Este es mi primer intento en translation-golf, a ver que sale. 263 260 caracteres Al sur estaba Muspell. Muspell era fuego. Todo allí brillaba y ardía. Muspell era luz donde Niflheim era gris, lava ...

View answer
Why is it "me quedo" instead of "yo quedo"?
1 votes

Because "me" is not the subject of the phrase, and as you guessed correctly "Yo" is the actual subject, the full phrase would be: Yo me quedo en mi casa The thing is in Spanish we often omit the ...

View answer