Adam Brown
  • Member for 8 years, 11 months
  • Last seen more than a month ago
  • Mexico
¿Es válido decir "eso pasó ahorita"?
8 votes

También escucho esto bien seguido. Ahorita no es una palabra ni concepto fácil de traducir. Aunque sí se usa parar referirse a eventos en el futuro inmediato también se usa para expresar sucesos en ...

View answer
¿Cuál es la definición de albur? Could you define "albur"?
5 votes

Te voy a contar lo me pasó una vez en un intento de expresar lo que creo que sea la esencia de un albur. Hace un año me tocó ser maestro de inglés en una preparatoria, algo que no pretendo repetir, ...

View answer
Proper way to express the time of a flight
4 votes

also consider using the verb despegar (to take off). I hear this verb a lot. Mi vuelo / el avión despega a las 10

View answer
Should I eat my apple? Usage of the preposition "en"
3 votes

When I started learning Spanish I also thought this one was a bit tricky, so I found a different way of thinking about it. In English we can often be quite lazy and people will still understand but ...

View answer
Meaning of "andar de vago(a)"
3 votes

I haven't heard 'andar de vaga' before but I have heard 'andar de vago'. I take it to mean someone who goes around without a real direction in life. Perhaps they live off of their family and maybe ...

View answer
Cerca vs. acerca vs. cercano
2 votes

Concerning the use of cerca vs cercano I just wanted to add the following to the discussion. Some of my friends say, 'Somos muy cercanos', regardless of whether or not it is grammatically correct, ...

View answer
Fireworks en español
2 votes

En México (Ciudad de México, antes D.F.) es más común escuchar cuetes para decir fuegos artificiales. Aunque en sí la palabra quiere decir un fuego artificial más chiquito la usan como término por ...

View answer
Salient features of the Norteño dialect of Mexican Spanish
Accepted answer
2 votes

I'm not from Mexico but living in el DF have had a lot of norteño friends, mostly from Monterrey. People from the north tend to have a more rhythmic way of speaking that differs from the long drawn ...

View answer
Me gustaría / quisiera / querría
Accepted answer
1 votes

I try to think of it in two ways. Me gustaria vivir en Hawaii I would see more as, the prospect/thought of living in Hawaii is pleasing to me. Whereas something like quisiera I would use in ...

View answer
¿Cuál es el significado de la expresión "mala copa"?
0 votes

En México la expresión mala copa se usa con un significado parecido a mala onda, es decir algo mal, indeseable. Según yo solo se puede usar mala copa en referencia a como se porta una persona ...

View answer
¿Por qué la diferencia entre s y z/c solo se da en España?
-3 votes

Según un cuento de mi vecino, lo cual más tarde confirmó mi novia(mexicana), tiene raíces en un rey que hablaba con ceceo. Le daba tanta pena por su impedimento y la gente le amaba tanto que la ...

View answer