Charlie
Moderator
  • Member for 5 years, 8 months
  • Last seen this week
Etymologically, why do "ser" and "estar" exist? / Etimológicamente, ¿por qué existen "ser" y "estar"?
Accepted answer
40 votes

Way back in the times of the Latin language, there were two different verbs, but not with the same meaning as today: sum, es, esse, fui1, meaning "to be" (Spanish: "ser", "estar", "haber"). This was ...

View answer
What's that funny "illo" I keep hearing in Southern Spain?
23 votes

Indeed, if you came to live to Southern Spain (the Andalusian region), probably you'll be hearing that word a lot, depending on the city you are living in. You may hear it more often in Sevilla, but ...

View answer
Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go
19 votes

219 160 149 characters Sí, gente ha molesta por la reciente decisión. Nada diremos, mas nos leen millones, todo sea por la inclusión y el respeto. Nos impondremos por las buenas o por las malas, ...

View answer
Are there any more informal ways of saying "thanks" than "gracias"?
18 votes

I think that gracias is the most basic, standard way to say thank you in Spanish. If you want more options, you have to seek upwards: Muchas gracias (thanks a lot). Muchísimas gracias (thank you very ...

View answer
¿Es "bizarro" en algún caso la traducción de "bizarre"?
Accepted answer
17 votes

No solamente en inglés tiene el significado de raro, estrafalario. También lo tiene en francés e italiano: bizarre Adjectif singulier invariant en genre étrange, sortant de l'habituel en qualifiant ...

View answer
¿Por qué no decimos "crocodilo"?
Accepted answer
17 votes

¿Sabíais que en el DLE, de hecho, está registrada la palabra crocodilo? Dice que es voz poco usada, pero parece que algo se usa a fin de cuentas. En todo caso, ambas formas (crocodilo y cocodrilo) ...

View answer
Is the phrase "Me siento mal" grammatically correct in Spanish?
Accepted answer
16 votes

Sí, es gramaticalmente correcta. Efectivamente, el DPD y la Nueva gramática española dicen que malo (adjetivo) solo se apocopa en mal cuando precede a un sustantivo. Y aquí no va precediendo a nada, ...

View answer
¿Qué casos existen en el español de etimologías "cíclicas"?
Accepted answer
16 votes

Si buscamos "del esp" en el DIRAE podemos ver algunos casos de palabras con etimologías circulares: sabir Del fr. sabir, y este de saber1. m. Ling. Lengua franca de base románica. popurrí ...

View answer
What are the differences between "ser" and "estar"? When to use each? // ¿Cuáles son las diferencias entre "ser" y "estar"? ¿Cuándo se usa cada uno?
15 votes

This is a stub for the answer. Feel free to collaborate, and remember to add links in case you add information coming from already answered questions. If you want to go deeper into the roots of ...

View answer
¿Por qué "duro" en España significa "dinero"?
Accepted answer
15 votes

La peseta fue la moneda de curso legal en España desde el 19 de octubre de 1868 hasta la llegada del euro. Antes de esa fecha, la denominación peseta existía pero como nombre de una moneda. Así, ...

View answer
Where does the expression "no hay tu tía" come from?
15 votes

It is a very popular and common misunderstanding. The word originally was tutía or atutía: atutía Del ár. hisp. attutíyya, este del ár. clás. tūtiyā['], y este del sánscr. tuttha. f. ...

View answer
"No se hable más" - Why the "se"?
Accepted answer
14 votes

That's an interesting usage of se. The verb hablar (as many others) can be used in an impersonal way if you don't want to specify who is talking about something or you just simply don't know who is ...

View answer
Spanish equivalent to "he can dish it out but he can't take it"
Accepted answer
14 votes

I don't know if there's a better way to say it, but in Spanish I would use the following: Tiene la lengua afilada y la piel muy fina. First, we have afilado which according to the dictionary has the ...

View answer
Is it OK to translate "disable" as "deshabilitar" in Spanish?
Accepted answer
14 votes

Ya hemos visto en otras ocasiones que el hecho de que una palabra no venga en el diccionario no quiere decir que sea errónea, si las partes que la componen no lo son. En este caso, deshabilitar va ...

View answer
Why is Argentinian pronunciation different from other countries?
Accepted answer
14 votes

No, your ears are perfectly fine. In fact, it is notable that you have noticed the difference between the two different forms of the imperative tense. There are indeed some differences between the ...

View answer
"Voy a dormir" vs "me voy a dormir" - huge difference or not?
14 votes

If you check the ir verb in the dictionary, you will see that there is one fundamental meaning as a pronominal verb: Moverse de un lugar hacia otro apartado de la persona que habla. That is, "...

View answer
Why does the Spanish alphabet include "k"?
Accepted answer
14 votes

Spanish version No es cierto que la letra K esté solamente en palabras nuevas. Baste con mencionar el prefijo kilo- en palabras como kilogramo, kilómetro, etc. Este prefijo viene del griego antiguo ...

View answer
¿Cuál es el origen del prefijo "requete-"?
Accepted answer
14 votes

En la web de la RAE se puede consultar el mapa de diccionarios históricos por lemas. Si consultas ahí el término, verás que existe tanto en el diccionario de 2001 como en el de 1992, pero no antes (el ...

View answer
Possible translation of 'dogtor'?
13 votes

Por aportar mi granito de arena, existe una raza de perro llamada dogo, que además viene recogida en el DLE. Así que propongo: Confía en mí. Soy un dogoctor. Luego ya rizando el rizo podemos buscar ...

View answer
Is there a Spanish idiom equivalent to the English "I'd rather stick pins in my eyes"?
Accepted answer
13 votes

There are several options for this. One short, common choice is just a plain ni muerto ("not even dead"). —¿Te vienes a hacer puenting con nosotros? —Ni muerto. Starting from this you have ...

View answer
Why is "a" needed in "Jugaba al tenis todos los días"?
13 votes

According to the DLE, the verb jugar is used with that meaning followed by the a preposition: intr. Entretenerse, divertirse tomando parte en uno de los juegos sometidos a reglas, medie o no en ...

View answer
"Kyrie eleison": does Spanish have any Greek sayings, like it does Latin? If not, why?
13 votes

Para este tipo de búsquedas viene bien el DIRAE, ya que te permite buscar según las definiciones de cada entrada del diccionario, incluyendo su clasificación. Por ejemplo, si buscas "loc lat" te ...

View answer
¿"Case sensitive" en castellano?
Accepted answer
12 votes

En un correo enviado a la RAE preguntando sobre el tema de case sensitive, me respondieron con el siguiente texto: Case sensitive podría traducirse por sensible a o discrimina mayús./minús., si ...

View answer
What might this phrase be? "De un lyr yo soy esclavo desde oy ano d 1778"
Accepted answer
11 votes

Given that the door of the coconut, as you noticed, seems to have flowers (probably lilies) carved into it, I'd suggest the following as the meaning of the inscription: De un lyryo soy esclavo desde ...

View answer
Using “ser” without "un/una"?
11 votes

That's an interesting use of broma. You know that the verb ser does not need an article when the word following is an adjective: El coche es azul. Ha sido divertido. In the case of broma, the ...

View answer
Can "la multa" (the fine) be used to ask for the bill?
Accepted answer
11 votes

In Spain we certainly love puns/wordplay. Thus, we have a lot of ways to refer to the bill, other than the standard la cuenta. Among them, we include: La dolorosa ("the painful one"). La multa ("the ...

View answer
Why don't we put subject pronouns "you", "I" in questions? e.g."¿cómo tú estás?"
11 votes

In Spanish you can omit the subject in sentences when it is known or it can be inferred from context or the verb. In the case you show, the subject is inferred from the verb. This is the present ...

View answer
¿Existe alguna palabra para nombrar la comida que se toma después de cenar?
Accepted answer
11 votes

Esta me la sé porque tuvimos que contratar una para nuestra boda, que fue por la tarde/noche: recena f. Esp. Segunda cena que se hace cuando pasa mucho tiempo entre la cena y el momento de ...

View answer
"Sleep on it" in Spanish?
Accepted answer
11 votes

Just by reading the question title, my straight, undoubted answer was consúltalo con la almohada. After that, I saw that was your proposed answer, and I think it is the best option, as it respects the ...

View answer
Diferencias entre "Sánguche" y "Sandwich", y origen de la palabra
Accepted answer
11 votes

En el diccionario panhispánico de dudas se puede consultar lo siguiente en la entrada para "sándwich": [Sándwich] es la forma mayoritariamente usada por los hablantes cultos en todo el ámbito ...

View answer
1
2 3 4 5
35