18 votes

Is "méndigo" considered offensive?

The word "mendigo" without an accent is used commonly in Spain to refer to a person that asks for money in the street. It is a standard word and not inappropriate. The word "méndigo", with an accent, ...
wimi's user avatar
  • 12k
11 votes
Accepted

Minced oaths in Spanish

Sí, ocurre en español. Tienes por ejemplo: Gilipichis, gilitonto y similares por "gilipollas", que sería uno de los ejemplos más claros. Jolín/Jolines por "joder". Se ve también con interjecciones ...
Diego's user avatar
  • 47.9k
8 votes
Accepted

¿Cuál es la mejor traducción para "Goddamn"?

En mi opinión, maldito es la mejor traducción. En los ejemplos que mencionas, se puede sustituir god damn por maldito y es entendible para todos los hispanohablantes. Por otro lado, términos como me ...
Jose Maria's user avatar
  • 3,741
7 votes

¿Cómo se traduciría el término "edgy as fuck" al español?

Edgy as fuck es basicamente un insulto en estos días. "Wow, that was edgy" o "he's edgy as fuck" son maneras sarcásticas de indicar que una persona es... de una manera, dramática. Si un joven postea ...
Giorno's user avatar
  • 71
7 votes

Is "méndigo" considered offensive?

méndigo, -a. I. 1. adj/sust. Mx, Gu, ES. Referido a persona, infame, muy mala y vil. pop + cult → espon ^ desp. sust/adj. Mx. Cosa despreciable. pop + cult → espon. So it appears ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
6 votes

¿Cómo se traduciría el término "edgy as fuck" al español?

Como bien indicas edgy parece tener dos significados. Uno como vanguardista y otro como tenso, nervioso o irritable. Edgy (adjective) tense, nervous, or irritable. "He became edgy ...
Diego's user avatar
  • 47.9k
6 votes

Minced oaths in Spanish

Otros ejemplos: "Cajones" en lugar de "cojones". "¡Miércoles!" en lugar de "¡Mierda!" Además del comentado por @ukemi "¡Mecachis (en la mar)!", existe el algo más explícito ¡Mecagüen!. "Repámpanos" ...
Pablo Lozano's user avatar
6 votes
Accepted

Tener un ejército ni el hdp - meaning of "ni"

In that context it's a Colombian regionalism used to express an exaggeration commonly used with vulgarity. For example, someone wants to highlight the cold weather yesterday: "ayer hacía un frío ni ...
Hugo Zapata's user avatar
6 votes
Accepted

A combo insult in Mexican Spanish

I am from Hermosillo, Sonora, and i can give you some tips: Speak with the northern Mexican accent, but not like Nuevo Leon accent (which is the most known), the accent from Sonora is loud and short, ...
Noe Velarde's user avatar
6 votes
Accepted

Significado de "Te voy a romper bobo si tu tocas mi minita"

Los Illya juegan muchos con un vocabulario mixto en todas sus canciones. Mezclan palabras en ingles, con español, con spanglish, e inclusive inventan palabras que sonarían mal sonantes, solo a efectos ...
gbianchi - en huelga's user avatar
5 votes

¿Por qué en Colombia se usa "gonorrea" como insulto?

Hoy en día la utilizan mucho, en especial las personas con baja formación educativa. Además, gonorrea tiene varias connotaciones dependiendo del contexto. Una de ellas es de ofender al otro. En otros ...
matabares's user avatar
  • 151
4 votes

Is it an insult to call someone 'cabrón'?

Why look regionally but leave out other Spanish speaking cultures? In the Caribbean, a cabrón is less than a man. A cabrón is a man who's woman is cheating on him (giving him horns. Hence the root ...
Nelson Hernandez's user avatar
4 votes
Accepted

¿Qué es "tomar por la retambufa"?

Hoy el término retambufa es prácticamente desconocido en Argentina, un miembro de la Academia Porteña del Lunfardo en su Comunicación Académica Nº 18, de mayo de 1964 propone el siguiente significado ...
rsanchez's user avatar
  • 4,423
4 votes

¿Cuál es la mejor traducción para "Goddamn"?

Como para casi todo, no creo que exista "la mejor" traducción para goddamn y que ésta sea invariable. Es cierto que en casi todos los ejemplos cabía la posibilidad de usar "maldito" o "condenado" ...
guillem's user avatar
  • 2,407
4 votes
Accepted

¿Por qué "carajillo" (diminutivo de carajo) es una bebida alcohólica con café caliente?

De acuerdo a etimologías de Chile: La palabra carajillo es usada para referirse a un café con picardía, o sea con un poco de licor. La web explica que la palabra viene de cuando tropas españolas ...
Diego's user avatar
  • 47.9k
4 votes
Accepted

Is this aphorism involving "turco" racist?

Más perdido que turco en la neblina is a typical saying from Argentina, so you are unlikely to hear it from anyone who is not Argentine. Arabs are colloquially called "Turks" in Argentina, probably ...
JMVanPelt's user avatar
  • 3,158
4 votes

Origen de la expresión "poner mirando a Cuenca"

Según lo que he oído a un guía turístico en la propia Cuenca, data de un sketch del dúo humorístico Cruz y Raya, del año 2004. El dúo era muy popular en España en esa época y la expresión habría hecho ...
Gorpik's user avatar
  • 10.2k
4 votes

¿Qué son los "farolillos" en "no tengo el chichi para farolillos"?

Definitivamente el chichi se refiere a los genitales femeninos, de hecho la frase se suele usar principalmente por mujeres. Ten en cuenta que su significado de "ahora no estoy de humor" se puede ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
4 votes
Accepted

¿Qué le añaden "las pintas" al "cabrón"?

En ningún lugar se explica claramente el origen de esta expresión. En singular pinta puede significar lo mismo que facha, pero en plural la palabra remite a mancha o señal distintiva, como las que ...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
4 votes
Accepted

Se dice humareda, pero en mi vida he escuchado algo que no sea humarea

Sí este fenómeno (síncopa / elisión / pronunciación relajada) ocurre fuera de Andalucía.1 Se puede encontrar en algunos dialectos de Valencia,2 las Canarias,3 y Madrid.4 5 Y mas allá en los dialectos ...
jacobo's user avatar
  • 19.3k
4 votes
Accepted

Why does "(Hacerse la/una) paja" refer to masturbation?

Según el blog de Alfred López: [...] la mayoría de expertos apuntan que se denomina ‘paja’ a la masturbación (en un principio masculina y después generalizadamente) debido a que el movimiento de ...
Charlie's user avatar
  • 77.3k
4 votes

What is the meaning of these two similar phrases?

This is a duplicated question basically. Refer to : What does "me quiso dar fuerte" mean? Anyways, I'll post the answer while someone flags this. Note that 'flojo' can mean weak/languid (...
deags's user avatar
  • 181
4 votes

A combo insult in Mexican Spanish

Hijo de la verga wey, no mames. Pinches mamones de mierda, pinches pendejos con sus putas mamadas, a la putísima chingada. Eso me caga, eso me quema los huevos cabrón, chinguen su reputa madre. Que ...
el_menjurje's user avatar
3 votes

¿Qué son los "farolillos" en "no tengo el chichi para farolillos"?

Chichi es una de las miles de formas que se usan en España para referirse a los genitales de la mujer. En cuanto a la frase completa no tengo el chichi para farolillos, se usa de forma coloquial en ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
3 votes

Is this aphorism involving "turco" racist?

Each culture and society has rules about what they take as offensive and what not. Here in Mexico we take with humour a (rather offensive) comment made by an ex-president, Vicente Fox, that was asked ...
fernando.reyes's user avatar
3 votes

Se dice humareda, pero en mi vida he escuchado algo que no sea humarea

En Chile (donde llegaron muchos andaluces) se acostumbra a eliminar la letra D de la última sílaba, de manera que se dice "ciudá" (ciudad), "humarea" (humareda), "perdío" (perdido), "acabao" (acabado),...
Santiago's user avatar
  • 490
3 votes
Accepted

Why does “Hacerse una chaqueta” refer to masturbation?

En esta página encontré una posible explicación: Una teoría es que provino de "chaira" (de origen gallego), que es una cuchilla curva que utilizan los zapateros para cortar la suela de los ...
Sergio Romero's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible