16
votes
Accepted
¿Cómo traducir "Stacks" en un contexto de programación?
En el contexto de programación, un stack se podría traducir como pila (en el concepto de grupo de ítems puestos uno encima de otro).
Lo que caracteriza a un stack de otras agrupaciones de ítems es ...
10
votes
Are there other words in Spanish that can't be written? (like sal-le)
This orthographic issue also occurs in the names of certain chemicals:
English
Spanish
N-methyl leucine
N-metilleucina
methyllysine
metillisina
Hyphens are technically disallowed from resolving ...
8
votes
What other terms are there like yeísmo and betacismo?
Rotacismo (rhotacism in English) as a speech pathology (a dyslalia) is a well-known phenomenon in Spanish. It's not a dialectal feature like yeísmo or distinción. Its name is misleading, as it ...
8
votes
Accepted
Diferencia entre "coloquialismo" y "vulgarismo", y su relación con "eufemismo"
En este tuit de la RAE se puede ver una conversación acerca de los vulgarismos:
—¿Los vulgarismos se consideran faltas ortográficas? Como por ejemplo: asín.
—No es una falta de ortografía, ...
8
votes
Accepted
When talking in English about Spanish orthography, which diacritics does "tilde" cover?
In English, tilde refers to the symbol ~, but not diacritics generally. ´ is technically called an acute accent, but because there is no other type of accent in modern Spanish, it's generally just ...
8
votes
Accepted
¿Hay un banco terminológico en español?
IATE
Base de datos terminológica multilingüe de la Unión Europea.
Lenguas: las 24 de la Unión Europea
El propio DRAE te indica qué acepciones pertenecen a un ámbito específico (por ejemplo, la ...
Community wiki
7
votes
Why is the letter s dropped when refering to Jesus Christ in the Spanish language?
In Old Spanish the form was Ihesu Xpisto (pronounced iesu cristo1, [je.zuˈkɾis.to]), transcribed from the letterforms of the Ancient Greek Ἰησοῦς Χριστός (Iēsoûs Khristós).
So in the transliteration ...
7
votes
Accepted
¿Por qué inflamable y no flamable?
En la propia pregunta aparece la respuesta. La primera acepción del prefijo "in-" es la clave.
En efecto, en este caso "in-" no es un prefijo de negación, sino que hace referencia a la preposición "...
6
votes
Accepted
Are there Spanish equivalents for "turtle" and "tortoise"?
General terms
Turtles, terrapins, and tortoises can be identified respectively by the Spanish terms:
English
Spanish
Turtle
tortuga marina tortuga de mar
Terrapin
tortuga dulceacuícola tortuga de ...
6
votes
Accepted
Uso de "sangrar" en impresión
Una explicación (no sé si verdadera, suena convincente) es esta: Para remarcar la delimitación de los párrafos (punto y aparte) uno de los primeros signos fue el calderón ( ¶ ) . En los manuscritos ...
6
votes
¿Por qué las dos partes en las que se divide la Edad Media fueron denominadas Alta (la primera) y Baja (la segunda) en español?
También a mí siempre me ha parecido curioso, pero nunca me lo había planteado.
Veo sin embargo que el DRAE le da una explicación:
alto
11. adj. Dicho de un determinado período histórico: Que está en ...
5
votes
¿Cómo traducir "Stacks" en un contexto de programación?
En el contexto de programación stack se traduce habitualmente como pila con el significado de su primera acepción según el diccionario de la RAE:
pila
Del lat. pila 'columna'.
f. ...
5
votes
Accepted
How to translate "hymn sing" to Spanish referring to a church event?
Hymn is easy and unambiguous. On the other hand, "sing" has many meanings.
I think the meaning you want is "the abstract act and effect of singing", therefore you should use the Spanish word "canto". ...
5
votes
¿El o la app? ¿Un o una app?
Deberíamos tratar a esta palabra («app») como tratamos a las palabras «agua», «alma» y «hacha», que son sustantivos femeninos que por su /a/ tónica deben cambiar de género para el artículo definido e ...
5
votes
Are there other words in Spanish that can't be written? (like sal-le)
A la vista del reciente descubrimiento de que una forma antigua del imperativo del verbo valer es val, nada impedía que se formara el imperativo val·le. Según el ejemplo que propuso @guifa:
Válgale ...
4
votes
¿El o la app? ¿Un o una app?
Entiendo que APP es una abreviación por proceso de acortamiento de la palabra aplicación, ortográficamente mal escrita por que no debería llevar la doble p, pero desde el punto de vista gramatical le ...
4
votes
¿Por qué inflamable y no flamable?
Viene del verbo inflamar, del latín inflammare que significaba poner en llamas. Flammare existía en latín también, pero significaba generalmente arder, o estar en llamas. Inflamar es el acto de ...
4
votes
Accepted
¿Se dice “El administración” o “la administración”?
Tal y como recogen algunos de los resultados de tu búsqueda en Google, y otros ejemplos presentes en el CORDE y CREA, por existir, existen casos con el artículo masculino: el administración.
En ...
4
votes
Accepted
¿Cómo se llama palabras como rompecabezas o tapabocas?
Sustantivos como "rompecabezas" y "tapabocas" son sustantivos compuestos de verbo y nombre (rompe + cabezas / tapa + bocas), o compuestos verbonominales, según la terminología que ...
3
votes
Cómo decir "scofflaw" en español
Para hablar con la policía o con aseguradoras, si necesitas referirte a una persona que constantemente incumple la ley, acumulando sanciones, yo usaría:
reincidente
adj. Que reincide o ha ...
3
votes
¿El o la app? ¿Un o una app?
Me parece lo correcto es "el app".
En ¿El iPad? ¿la Xbox? ¿el app? ¿cómo se dice en español? se comenta:
(...) Todo eso nos lleva a las 'apps', que por ahí también insisten en llamarles los 'apps'....
3
votes
Accepted
¿Por qué las dos partes en las que se divide la Edad Media fueron denominadas Alta (la primera) y Baja (la segunda) en español?
Bueno, resulta que, como me señalaron en esta pregunta que hice en history.stackexchange.com, la respuesta estuvo todo este tiempo en Wikipedia (no se como se me pasó):
La Baja Edad Media es un ...
3
votes
¿Por qué las dos partes en las que se divide la Edad Media fueron denominadas Alta (la primera) y Baja (la segunda) en español?
Como ya se dijo, alto y bajo en historia refieren a "temprano" y "tardío" respectivamente. Vale aclarar, sin embargo, que en geología y paleontología la imagen de auge y declive es reemplazada por la ...
3
votes
¿Por qué las dos partes en las que se divide la Edad Media fueron denominadas Alta (la primera) y Baja (la segunda) en español?
Justo iba a exponer lo mismo que fedorqui acaba de responder: las palabras "alto" y "bajo" ya tienen esos significados (acepciones 11 y 17, respectivamente). Añadir simplemente que las etapas ...
3
votes
Traducción de «"stray" x-rays»
Creo haberla traducido siempre como "radiación parásita":
Stray radiation is radiation that reaches the detector that is not in the desired wavelength range. (Source)
Radiación parásita es ...
3
votes
Accepted
"En singular" vs "en el singular"
In Spanish, we generally use "en" followed by the name of the grammatical feature in question:
sustantivo en singular
adjetivo en plural
verbo en infinitivo
verbo en presente
verbo en indicativo
...
3
votes
¿Qué tan común es el uso de «criollo» en Colombia e Hispanoamérica, y qué quiere decir?
Al menos en Argentina, el término "criollo" como caracterización étnica o sociológica se usa exclusivamente en contextos históricos para hacer referencia a los descendientes de los españoles ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
terminología × 48traducción × 11
uso-de-palabras × 8
solicitud-de-término × 7
vocabulario-técnico × 4
pronunciación × 4
gramática × 3
vocabulario × 3
ciencia × 3
verbos × 2
modismos × 2
diferencias-regionales × 2
pronombres × 2
género × 2
palabras-raras × 2
artículos × 2
hispanoamérica × 2
plurales × 2
acentuación × 2
recursos × 2
etimología × 1
selección-de-palabras × 1
expresiones × 1
significado × 1
historia × 1