19

In English The -se forms descend from the Latin pluperfect subjunctive. It is more common in some regions (like Spain), and has a higher frequency in writing than in speech. The -ra forms descend from the simple (or synthetic) pluperfect indicative such that where as now you might see a sentence like No quería café porque ya había tomado té, in the past, ...


13

The word usted is derived from the ancient expression vuestra merced (your mercy), which was used to politely/formally address other people several centuries ago. When you addressed someone as vuestra merced, you were not directly addressing them, but something else ("their mercy"); hence the use of the 3rd person that has been kept to our days. Many other ...


11

The present subjunctive of the verb "poder" in Spanish in the first person is "pueda" as you say in your translation, however a more accurate way of expressing the same wish in Spanish would be using the past subjunctive, which is counterfactual (it is actually impossible to go back to the past): Ojalá pudiera volver a esos días or Desearía poder ...


10

You will never go wrong using either of these standard forms: Si tu hermana me llamara, te lo diría. Si tu hermana me llamase, te lo diría. That pair are completely interchangeable: no meaning changes when you switch between –ra and –se in the protasis (the “if” part). However, there are other, rarer scenarios. The –se forms are always imperfect ...


10

En Chile el voseo verbal es generalizado para todos los modos y tiempos, incluido el subjuntivo y exceptuando el imperativo. Los ejemplos que tú indicas ("no quiero que te vayái", "no seái triste", "no vayái a la playa hoy") son totalmente normales y correctos. Por regla general, el presente de las formas verbales voseantes chilenas se genera a partir del ...


10

You're right, that sentence could be perfectly well written like this: ... desde que salió al mercado... Nonetheless, the use of the subjunctive mood in these kind of sentences is documented in paragraph 24.2l of the Spanish grammar by the Royal Spanish Academy. It is a use almost exclusive of the journalistic field. It may be also influenced by the ...


8

¿Requiérese el subjuntivo? No. ¿Admítese el subjuntivo? Sí. Doyte un ejemplo que creo que te lo hará claro. La cosa de las mujeres que me gusta es que me inviten a salir con ellas. (hablo de las mujeres en general; soy viejísimo, feísimo y paupérrimo y hay una escasa posibilidad de que me hablen) La cosa de las mujeres que me gusta es que me invitan ...


8

Es cierto que hay dos formas, pero solo una de las que tienes en tu pregunta se admite. Entretener viene del prefijo entre y la palabra base tener. Por eso, tiene las mismas irregularidades que tiene su base: entretén (del imp. ten), entretengo (de pres. ind. tengo), entretendré (de fut. ind. tendré), etcétera. La flexión para la tercera persona plural del ...


8

The correct sentence is: No conozco a un chico que estudie español. This is because you use the negation (No conozco) Note: People usually say: No conozco a ningún chico que estudie español. If you want to use the affirmative you need to use the indicative: Conozco un chico que estudia español. Why: Usamos el subjuntivo en clausulas ...


7

No, not indicative nor subjunctive. If you give an order or a request, the verb is conjugated in the imperative. The problem is that in the second person singular, the imperative has two forms depending on formality of the context Example in Latin American way: ¡Para, por favor!: you're talking to someone familiarly, without differences of rank or age. For ...


7

En términos más técnicos, "que no repite ninguna letra" es una proposición subordinada adjetiva en función de complemento de "palabra" (en inglés, a restrictive clause). A partir de ello, pueden encontrarse muchas referencias online sobre el uso del subjuntivo en subordinadas adjetivas. En este libro se explica que: "El indicativo representa al ...


7

We use the indicative to express opinions, as long as the opinion verb is in positive form: Creo que acelerará. Creo que viene. Creo que va a venir. Or even (as the opinion verb is still in positive form): Creo que no acelerará. Creo que no viene. Creo que no va a venir. We use the subjunctive to express opinions in negative form: No creo que acelere. / ...


6

Existe una regla simple: si, al pasar la oración al presente de indicativo (tal vez debas modificarla ligeramente para ello), el verbo haber se convierte en hay, tienes un caso de verbo haber impersonal. Y la construcción impersonal siempre va en singular. En este caso: Me alegraba de que hubiera(n) nuevas elecciones. --> Me alegro porque hay nuevas ...


6

Sería correcto hubieran, en caso de que se refirieran a ellos/ellas. Me alegraba que hubieran tenido tanta suerte. En este caso, se refiere a un hecho impersonal, haber elecciones, por lo que siempre va a ser hubiera/hubiese.


6

El imperfecto de subjuntivo tiene dos conjugaciones posibles, pero las dos son válidas y equivalentes. Es decir, las dos significan exactamente lo mismo y pueden ser intercambiadas, no hay ninguna distinción. En tu ejemplo, por tanto, los dos verbos significan lo mismo: Sí hubiera/hubiese sabido que iba a llover, me habría quedado en casa. Puedes elegir ...


6

It's a stylistic form which replaces the pluperfect or perfect tenses. It appears mainly in adjectival clauses. It isn't common in normal conversation. Es una forma estilística que reemplaza al pretérito pluscuamperfecto de indicativo o al pretérito perfecto simple. Se usa mucho en Argentina; creo que poco en otros lugares. La excelente hispanoteca.eu da ...


6

In the lyrics the people might or might not be saying that he is a gangster. Using subjunctive keeps the uncertainty. If they had chosen the indicative, they would be stating that the people are actually saying that already. And, in both cases, although people say so, "I thank God for being where I am".


6

Obviamente la diferencia en esos ejemplos es el tiempo verbal. [...] para que lo use. es presente de subjuntivo, mientras que [...] para que lo usara. es pretérito imperfecto (luego, tiempo pasado). Digamos que alguien te pregunta por el coche que le has prestado a un amigo que lo necesita. [Sí, le dejé el coche] para que lo use. El tiempo ...


6

The best thing to do in this case is to start with the positive statement in the indicative mood and then transform it to a wish in the subjunctive mood. A key concept is that the subjunctive mood is less informative than the indicative mood, so there isn't a one-to-one relationship between the two. Here is a conversion table: Source: Nueva gramática You ...


6

No, porque la implicancia de la segunda cláusula alude a que no me asesinó. Por tanto, si esto no pasó, no puedes decir si llego, porque es una acción del presente. Naturalmente se suele poner (al menos acá en Chile) Si hubiese/hubiera llegado a hacer ese comentario, me habrías asesinado. (Pero no lo hice, así que no me asesinaste.)


6

Future subjunctive in this case would actually require the initial verb to be in the future: esperaré que no estuviere enferma mi hermana, but that's not going to be commonly heard.1 There are several ways you can represent the future in a clause that must go in the subjunctive: Use the present subjunctive with or without temporal indications As you ...


6

En un viejo hilo de un foro encuentro precisamente esta pregunta. Las respuestas que se dan provienen de la Nueva Gramática de la Lengua Española (NGLE). En muy pocas palabras, explicar aquí tiene valor de justificar, y las subordinadas encabezadas por este verbo y otros similares van en subjuntivo. Más abajo la explicación completa del razonamiento. En ...


6

"Todo el que" es una frase pronominal que no se refiere a personas específicas, sino que es inespecífica, similar a "quienquiera". Todos conocemos cómo funciona sintácticamente "quienquiera". La NGLE dice en su punto 22.6.2a: Los grupos sintácticos constituidos por relativos inespecíficos suelen denotar personas o cosas no identificadas, lo que justifica ...


6

The sentence will be understood. The verb ir can be used colloquially to describe how well or bad something goes. In the DLE (the reference dictionary in Spanish): ir bien loc. verb. coloq. Dicho de una cosa: Desarrollarse satisfactoriamente. That is, when something develops satisfactorily. You can also use it in other situations: ¿Cómo va el trabajo? // ...


6

Let's say there's a knock on the door. You ask ¿Quién es? Now let's say the phone rings, and you tell your brother, who's visiting and sitting next to the phone, not to answer it because you don't want to be interrupted, and you think it would be fine for whoever it is to leave a voicemail. You might say No me importa quién sea. | I don't care who ...


6

The future subjunctive is practically obsolete in Spanish. Nobody uses it anymore except in some very formal contexts (legal texts and the like). You can very well do without it while you study Spanish. In this example of yours, moreover, the future subjunctive sounds very awkward. I cannot explain why, but it looks completely out of place. I have seen it ...


6

Si buscas un verbo (como ser) en el diccionario online de la RAE puedes darle al botón azul a la derecha del verbo que dice "conjugar" y te dará una lista de las conjugaciones de ese verbo para cada tiempo y persona. Tu traducción es gramaticalmente correcta al usar presente de subjuntivo al cambiar de la tercera persona plural a primera singular, por los ...


6

La forma voseante de los chilenos es juguís, con una s final muy relajada, casi juguí. Ten presente que casi no usamos el pronombre vos (se puede escuchar pero no es muy frecuente, y a veces suena un poco agresivo). Preferimos el pronombre tú (o ninguno), y la conjugación queda igual. Ejemplos: Me avisai cuando juguí. (Avísame cuando juegues) No juguís ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible