28

The Spanish equivalent would be "Porque si" (positive) and, as pointed out by rsanchez, "Porque no" (negative). For example, Why did you do that? Because! would become: ¿Por qué hiciste eso? Porque sí. and: Why can't I go? Because! would become: ¿Por qué no puedo ir? Porque no. Now, there are other ways to ...


17

Pues, yo optaría por: Votar a favor. Votar en contra. Creo que son expresiones más naturales, al menos en España.


17

Probably you'll have several options, but I'm going to propose "mimoso". A cuddle is a prolonged and affectionate hug. and "to cuddle" hold close in one's arms as a way of showing love or affection. So I'm think that the key to the connotation of this word if the affectionate, loving, touch. "Cuddly" would be "pleasant ...


17

According to the RAE dictionary in some countries Spanish has paramédico adj. Chile y El Salv. Que trabaja como auxiliar en tareas médicas. Apl. a pers., u. t. c. s. corresponding to the English noun paramedic So, in those countries how about parramédico or perramédico or perromédico?


16

En el contexto de programación, un stack se podría traducir como pila (en el concepto de grupo de ítems puestos uno encima de otro). Lo que caracteriza a un stack de otras agrupaciones de ítems es que: los datos están ordenados según se insertan. la única forma de añadir o quitar ítems es siempre por el mismo "extremo" del orden, de forma que el último ...


16

Earliest dictionary entries Excluding proper nouns, the first recorded word in a dictionary with Japanese origins is biombo: Biombo, clauſtrum, cancelli, C. Thesaurus utriusque linguae hispanae et latinae, Henríquez (1679) This even predates the first dictionary recording of the word Japón itself (1705, Sobrino), though the name had been ...


15

En Argentina la traducción más general de flyer es, efectivamente, volante. El término se usa tanto para propaganda política como comercial. Pero en general, un volante es de papel, no de cartulina. Los materiales que describes invitando a discotecas se llaman simplemente tarjetas, y quienes las reparten tarjeteros.


15

According to Wikipedia, the Spanish word for the fruit of the date palm is dátil. The RAE definition defines it as: 1. m. Fruto de la palmera, de forma elipsoidal prolongada, de unos cuatro centímetros de largo por dos de grueso, cubierto con una película amarilla, carne blanquecina comestible y hueso casi cilíndrico, muy duro y con un surco a lo largo. ...


15

In Spanish legal language, "fs." means "fojas" (folio). It is not the same as "page", because it includes both sides, front and reverse. Black's Law Dictionary gives this explanation and definition: FOLIO. A leaf. In the ancient lawbooks it was the custom to number the leaves, instead of the pages; hence a folio would include both sides of the leaf, or ...


13

"Timing" se usa en dos circunstancias principales. Una es la que dice en tu ejemplo: The wedding had a very good timing: no hurries, time for everything En ese caso decimos que la boda estuvo bien planeada. Si se planeaba mal no iba a haber tiempo para todo lo planeado. Otro uso muy común que se le da a "timing", es el siguiente: The wedding had a ...


13

Para el caso concreto del teatro, la expresión que buscas es proyectar la voz. Este es el término que se usa tanto en teatro como en canto para hacer referencia a la técnica vocal que hay que emplear para elevar la voz, sin dañar la garganta, y de forma que alcance a todo el auditorio. Se basa en la respiración diafragmática, en el empleo de la cavidad ...


13

Si consideramos que "aterrizar" es la acción de tocar "tierra" (no necesariamente "la Tierra"), ese verbo puede aplicarse a la acción de posarse sobre cualquier planeta, a menos que su superficie sea gaseosa o líquida. En el libro Formación de palabras y enseñanza del español LE/L2 de David Serrano-Dolader leemos:


13

Por aportar mi granito de arena, existe una raza de perro llamada dogo, que además viene recogida en el DLE. Así que propongo: Confía en mí. Soy un dogoctor. Luego ya rizando el rizo podemos buscar otras opciones más imaginativas... Soy un doctóberman. No soy ningún medichucho de tres al cuarto. Soy un medicollie. No soy un matacán. Confía en mi cerbero (...


12

En un correo enviado a la RAE preguntando sobre el tema de case sensitive, me respondieron con el siguiente texto: Case sensitive podría traducirse por sensible a o discrimina mayús./minús., si quiere abreviar los términos. A la inversa, case insensitive tendría como equivalencia ignora mayús./minús. La voz caja tiene una acepción relativa al ámbito ...


12

No creo que haya un sinónimo exacto (como casi con todo) pero se me ocurren varias traducciones para escoger, dependiendo del contexto. No sé si entiendo bien lo del panda: ¿se refiere a "disfruta, aunque siempre hay alguien a quien le va a caer mal" o "ya verás como incluso esto le cae mal a alguien"? Un buen término sería "atrabiliario", que suele ...


12

La palabra que buscas es sabelotodo. sabelotodo 1. m. y f. coloq. Persona que presume de sabia sin serlo. U. t. c. adj. Otra definición quizá más amplia, del Espasa-Calpe: sabelotodo 1. com. col. Que presume de saberlo todo o saber más de lo que sabe: ese profesor tiene un sabelotodo que le boicotea todas las clases. Hay unos cuantos sinónimos ...


12

If abbreviating (to mañ.) is something unwanted, then instead of what you have Mañana por la mañana You'll gain 2 spaces with Mañana a la mañana Or even a 4 char gain, writing Mañana temprano The concise way you need may be also achieved using a.m.., the latin *ante meridiem for "antes del mediodía", before noon) Mañana a.m. (formally ...


12

¿Qué te parece el verbo disparar? En el propio DRAE aparece un ejemplo parecido al tuyo disparar tr. Dicho de una cosa: Incrementar o hacer crecer sin moderación algo. La demanda disparó los precios growing very fast = crecer sin moderación algo ballooning public debt = disparando(se) la deuda pública


12

Creeme Soy un perrofesional Disclaimer: this is totally made up, but seeks to replicate the spirit of the message, as i understand it in English to be: one that mixes the humorous appeal of the saying with the cuteness of the man's best friend drawing (a funny dog pretending not only to be one of them, but someone qualified to give trustable live-saving ...


11

Depende un poco. Según este artículo, hay tres designaciones en España. Si la gallina no está enjaulada, pero tampoco está al aire libre, se llaman huevos de suelo. Y si están libres (ni jaula ni nave ni nada), se llaman huevos camperos. Los huevos camperos cuyas gallinas solo comían comida ecológica se pueden llamar huevos ecológicos. En todo caso, ...


11

Tras comentarlo debajo de la pregunta, hemos visto que en una discusión de WordReference ofrecen distintas alternativas: resabiado: Dicho de una persona: Que, por su experiencia vital, ha perdido su ingenuidad volviéndose agresiva o desconfiada. No acaba de encajar. sabelotodo. 1. m. y f. coloq. Persona que presume de sabia sin serlo. U. t. c. adj. Tampoco ...


11

You need to use the present subjunctive in the first person plural form for the action intended. Hagamos clic en el botón «commit» Let's click on the button "commit" Hablemos Let's talk Pensemos en algo... Let's think about something...


11

Esta me la sé porque tuvimos que contratar una para nuestra boda, que fue por la tarde/noche: recena f. Esp. Segunda cena que se hace cuando pasa mucho tiempo entre la cena y el momento de acostarse. Nótese que aplica solo en España. Otra opción: resopón Del cat. resopó, de re- 're-' y sopar 'cenar'. m. Esp. Segunda cena, más ...


11

Es español solemos usar la expresión marcar un antes y un después con un significado similar. En los ejemplos que mencionas: La película "El Caballero Oscuro" de Christopher Nolan marcó un antes y un después en las pelis de superhéroes. Casi todas las que se han hecho despues de esta son más adultas y oscuras. El modelo empresarial de Spotify ...


11

Coincidir me parece perfectamente entendible, y más todavía dado el contexto. Y coincidencia para el sustantivo, aunque también he visto ocurrencia. El uso común en español parece ser ése al menos (no incluyo ejemplos porque hay tutoriales sobre uso de expresiones regulares en diferentes lenguajes de programación a patadas por toda internet). Entre ...


11

En el apéndice Símbolos o signos no alfabetizables, la RAE señala: En esta lista se recogen los símbolos no alfabetizables más usuales. ✓ → verificación Dado que no tiene ninguna nota sobre ámbito geográfico limitado, podemos asumir que es válido en todos los países de habla hispana (ergo cada uno de nosotros puede decir "✓, lo conozco"). Como ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible