Hot answers tagged

54

They are not reversed, just translated. It just happens that in English adjectives tend to go before the noun, whereas in Spanish it is usually the other way around: Human Immunodeficiency Virus (HIV) → Virus de inmunodeficiencia humana (VIH) Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) → Síndrome respiratorio agudo grave (SRAG) Acquired Immune Deficiency ...


10

Las reglas relativas a las abreviaturas no han cambiado. Iba a responder en la línea en que apunta @guifa, asumiendo que quizás te estabas confundiendo con la UE, pero no, veo que efectivamente se refieren a EE.UU. La única respuesta y explicación es que los medios de comunicación, los "mass media", cada vez cuidan menos el lenguaje, y no sólo en EE.UU., ...


9

4M stands for '4 de mayo', and in this case it refers to the date when the Madrilenian regional election in Spain will be held: May 4th, 2021. So the capital letter corresponds to the initial letter of the month. In Spanish we tend to use these acronyms for dates, so it is easier to refer to them once they've become quite known among the readers of that ...


7

Debes usar masculino. Aunque puede aceptarse «encontré una svg» y se entenderá una imagen, para un hispanohablante será más natural «encontré un svg» y se entenderá archivo de imagen o formato de imagen, tal como dices que está en wikipedia. Creo que siempre, o habrá pocas excepciones, se utiliza masculino para los nombres de formato o extensión, ...


7

Lo correcto es decir las ONG y no ⓧ ONGs. Del artículo sigla del Diccionario panhispánico de dudas: 3. Plural. Aunque en la lengua oral tienden a tomar marca de plural ([oenejés] = ‘organizaciones no gubernamentales’), son invariables en la escritura: las ONG; por ello, cuando se quiere aludir a varios referentes es recomendable introducir la sigla con ...


6

My feeling here is that organizations tend to take the feminine gender because most of them are indeed feminine, beginning with words like Unión Alianza Organización Asociación Comisión Agencia Comunidad Fundación Note that this in turn has to do with the fact that the abstract words ending in -ción, -sión, -dad are always feminine in Spanish. In the case ...


6

Ha habido alguna que otra pregunta similar en este sitio, acerca del uso en el español de términos que en inglés se suelen decir con siglas. En términos generales, los hispanohablantes usamos las siglas mucho menos que los angloparlantes (salvo en determinados ámbitos como la informática, que ahí nos encantan las siglas). Así, yo no le diría a alguien que "...


5

DIA no lleva tilde porque es una sigla que se pronuncia como una palabra, un tipo de acrónimo. Estos, cuando se incorporan al léxico común (o tienen más de cuatro letras, según el DPD), pasan a escribirse en minúsculas y con tilde, si es necesario, pero antes no. Las siglas presentan normalmente en mayúscula todas las letras que las componen (OCDE, DNI, ...


4

In Spanish using a letter twice in an acronym means that that word is plural. EE. UU. = Estados Unidos. If it were E.U., it would mean "Estado Unido"*. Other examples are: RR. HH. = Recursos Humanos (Human Resources). ss. = siguientes HH. = Honorables *It's a rule not everybody follows and nowadays you can find people who write "E.U." in newspapers and ...


4

Well, being the one that pointed the duplicity of determiners el/la in relation with KGB, let me copy my thesis from the original question I've realized that there is a rare exception to this rule: KGB (in Spanish: Comité para la Seguridad del Estado). I've read both el KGB and la KGB. We can use el taking Comité as its nucleus but we also may use ...


4

No sé si será influencia de «US», que omite el «America». Y no sé si se han dado cuenta de que muchos vamos a traducirlo mentalmente como "European Union". Hasta donde yo sé, los Estados Unidos siguen abreviándose como EE. UU. o EUA.


3

Desgraciadamente, yo observo que esa es una falta de ortografía que se da principalmente en los medios mexicanos y ha ocurrido desde hace ya muchos años. El primero que vi que cometía esa burrada era el diario El Norte, de Monterrey, que nunca se ha caracterizado por ser cuidadoso con las formas gramaticales, aunque sí, por desgracia, por su enorme ...


2

Si se está hablando de una imagen codificada en SVG entonces usar femenino: la imagen SVG pero si está hablando del formato o la estrucutura en sí misma, es masculino como en: el formato SVG tiene capacidad de...


2

RAE Stipulates that abbreviations should be read as the whole word they represent Lectura. La lectura de una abreviatura debe restablecer todas las letras eliminadas en su escritura, esto es, debe leerse la palabra completa que la abreviatura representa. 7. Pronunciation. The pronunciation of an abbreviation must reestablish all the ...


1

There is an easy way to tell this in Spanish: if you use dots after each initial, it means that it is an abbreviation (abreviatura) and you must pronounce the words in full; if you don't, it is an initialism (siglas) and you pronounce it either as a word (if possible) or letter by letter. So P. D. (in Spanish you should always leave a blank after the period,...


1

This is not a sufficient answer to this question, but I stumbled upon something that adds corroborating evidence that native Spanish speakers do not use simply the initials when referring to "P.D." or "posdata." This is unlike English where it is very common to read "P.S." simply as "pee ess." To further illustrate this, listen to recordings at Forvo for "...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible