12

Consider another sensory verb (because that's what gustar originated as) oler: Huelo algo terrible. I smell ( = perceive sensorily) something terrible Huelo a algo terrible I smell ( = emit an odor) something terrible. Algo me huele a algo terrible Something smells terrible to me == I smell something terrible Notice how fluidly the meaning changes ...


6

Given the context (a song in Portuguese sung by a Brazilian group), I would assume that when written conmigo it's indeed a Spanish version of the song; and when written comigo is a Portuguese (original) version of the song (keeping in mind, of course, that baila is written in the same way in Spanish and in Portuguese). Although, here's a fun fact regarding ...


5

In Spanish it is possible, although uncommon, for the word "gustar" to have the same syntax as in Portuguese. Here is a passage from the Spanish Wiktionary article on gustar: Si se desea que la persona que siente el placer sea el sujeto, generalmente para usos literarios o cultos, el verbo va seguido de la preposición de: "gustamos de esa ...


2

Ambas formas, desde un principio y desde el principio, existen y son correctas en español. Son muy similares, si no idénticas, en significado.(*) En cuanto a su uso, sólo "desde el principio" podrá utilizarse si existe un posmodificador, como en desde el principio de la historia. En español, sólo existe la obligación de usar "un" o "el" con otras ...


1

Es curioso que ni en la Wikipedia en español ni en la Wikipedia en inglés se menciona cómo se llaman los practicantes de este arte marcial. En cambio, en la Wikipedia en japonés sí que he visto algún caso de 柔術家 ("juujutsuka"). Esta palabra combina el nombre del arte marcial, 柔術, ("juujutsu") con 家 ("ka"), usando el mismo kanji que se forma para karateka y ...


1

Here's what I've noticed about the differences between "ser" and "estar." They're used in the same way in Portuguese and Spanish, but there are some exceptions, such as: 1) when the verb refers to something which is (or is not) morally correct, socially acceptable or correct according to some criteria, if used with mal/bien (sp) or errado/certo (pt). ...


1

Just to add to Richard's answer, https://spanish.stackexchange.com/a/430/3051 (can't comment, i'm new): In Spanish, there are times when both ser and estar can be used to refer to locations (preference might depend on local variations), and some times ser will be used always/most of the time. For example, when talking about an address, you'll often see "¿...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible