New answers tagged

1

The most used equivalent for "apropos" would be "Hablando de..." (Speaking of...). Apropos of cars, I bought one! -> Hablando de coches, ¡me he comprado uno! About "apropos of nothing", it would depend on context, as @Gustavson already told. My suggestions: Por nada en especial (for no special reason) Sólo por curiosidad (...


6

The translation of "apropos of nothing" will vary according to context, for example: She kept smiling apropos of nothing. (Source) (Continuaba/continuó sonriendo sin motivo). Suddenly, apropos of nothing, he said, `You're such an optimist.' (Source) (De repente, de la nada, dijo: Eres todo un optimista.) Apropos of nothing, what do you think ...


Top 50 recent answers are included