Hot answers tagged

7

According to the Royal Academy of Spanish, your teacher is wrong and the feminine "música" should be used: músico -ca. ‘Persona que se dedica a la música’. El femenino es música (→ género2, 3a): «La presencia de los jóvenes músicos y músicas de la Orquesta de Cámara Tupay» (Tiempos [Bol.] 11.12.96). No debe emplearse el masculino para referirse a ...


6

Veo que normalmente se escribe chunca, no xunca. En la entrada de wikipedia sobre la canción lo traducen como sweetheart. El Diccionario de americanismos recoge chunca pero con entradas propias de Argentina, Colombia y El Salvador con significados diferentes. Ahora bien, Wikcionario sí parece darnos una buena pista en su entrada al relacionarla con su origen ...


3

Solo unos apuntes, que por no responder del todo a la pregunta quizás deberían ir como comentario: Garnuchazo: No aparece en el diccionario etimológico de Corominas. No aparece en el Fichero General de la RAE. No aparece ningún caso en el CORDE de la RAE. Un solo caso en el CORPES XXI de la RAE (un texto de México). Garnucho No aparece en el diccionario ...


2

The difference is merely dialectical. I have used both and I have never inferred any nuance concerning odour. "Regüeldo" is much less frequent (although in my homeland, Zaragoza, Aragón is preferred although Aragonese Spanish has a knack for expletives) and, according to Cervantes through his most celebrated character, Don Quixote, much more ...


2

I may be off base here, but I've seen patrón used more often by people showing great respect to the person. Jefe is also respectful, but more used commonly. A worker might call his boss jefe, but a tenant living and working for a higher class family would call them patrón. As examples...


2

En México, "Darse un escorpión o un escorpionazo", se dice cuando una persona toma una botella de una bebida alcohólica abierta y con una sola mano la apunta hacia su propia boca sin que la botella toque los labios, al doblar la espalda para poder tomar el liquido se forma una figura que asemeja a un escorpión, siendo el brazo con la botella la ...


2

Solo por aportar más documentación a esta entrada, el escritor mexicano Arturo Ortega Morán cita el Vocabulario de Refranes y Frases Proverbiales de Correas (1627) en este interesante artículo publicado originalmente en periódico El Horizonte. De hoke: Dízese kuando alguno toma o se le da algo de más de lo prinzipal, komo por vía de soborno o ...


1

Respuesta wiki, siéntete libre de editarla y añadir cualquier información relevante para responder a la pregunta. El propio DLE recoge lustrada como de uso en varios países de Hispanoamérica: lustrada f. Chile, C. Rica, Ec., Guat., Méx., Nic., Pan., Par., Perú y Ven. Acción de lustrar algo, especialmente el calzado.


1

I am from Sinaloa and I whenever I speak with people who are not from Northern Mexico, they often ask me to “calm down” or they ask me why I’m angry.


1

Among my Spanish speaking co-workers (*12 hour shifts - metal plating production - we all work hard) they call me "Wedo" because I'm the only white person on my line that can uphold myself 6 days a week at the same pace as my Hispanic/Latin peers. It's used as a term of endearment in my situation - but basically can mean a blonde non-white or fair ...


1

Para el caso específico de México y de un contrato de servicios, asumiendo que los servicios se relacionan con la ingeniería en cuestión; el uso mas común es solamente Ing. << Nombre >>. En caso de que los servicios no estén relacionados, depende de la situación y puede haber casos en que es mejor anteponer C. al nombre y omitir Ing. Lo mismo ...


1

Ya que preguntaste por la carga linguística de la expresión, deja te lo pongo con peras y manzanas. Parir chayotes se encuentra en la confluecia de dos corrientes expresivas del habla popular mexicana que son la comida y las referecias a los procesos biológicos. Aunque no vienen juntos siempre, a menudo coinciden porque muchas de las partes del cuerpo humano ...


1

Ay ay es una expresión que se utiliza en situaciones de asombro o cuando alguien dice algo en broma Ejemplo de broma: —Persona 1: acabo de descubrir que mi amigo es un illuminati. —Persona 2: Ay ay jajaja (risitas). Ejemplo de asombro: —Persona 1: Me acaban de chocar. —Persona 2: Ay ay, ¿estás bien? Un dato curioso es que el ay ay de asombro es más largo ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible