10

En El Salvador (en todo el país) se le conoce como corvo a una especie de machete con curvatura en forma de media luna, a diferencia del machete tradicional, que no posee esta característica. El corvo también se utiliza para cortar frutos, recoger vegetales, remover maleza, y en algunas ocasiones, para trocear algunos tipos de madera.


10

Historically they did represent different sounds, but have since merged in Spanish: The usual orthography in modern Spanish for /θ/ is "c" before "e, i" and "z" elsewhere. However, some words (mostly loans) contradict this for etymological reasons, having "ze, zi" sequences. Note that many of these have 'hispanicised' variants, e.g. zinc, cinc; zebra, ...


9

Lo que pasó con so fue, posiblemente (no puedo corroborarlo), que conforme se fue corrompiendo la palabra se fue vaciando de su significado original para significar otra cosa diferente. Se nota, eso sí, que su origen es el que es dado que so se puede reemplazar por señor y la frase mantiene su sentido, aunque el insulto posterior pierde fuerza (como es el ...


8

Short answer: no. Long answer: it is possible to hear the sound [v] as an allophone (that is, alternate) for /b/, but you won't hear it in any way systematically between the written letters b and v. There are a number of reasons for that. For speakers in areas where Spanish is the only Romance language around, the emergence of [v] will be dictated by ...


7

According to the RAE in its dictionary entry for corvo, this is a standard usage: m. Machete curvo utilizado en la labranza y, por ext., cuchillo que se usa como arma. Since it is not marked with a specific region of the Hispanophone world it is probably universal (although other people on this site will doubtless correct me if I am wrong).


7

1. Puerto Rican Spanish As mentioned in this Linguistics SE question, a study on Puerto Rican Spanish speakers showed that they pronounce orthographic "v" /b/ as [v] more than half the time, but never pronounce orthographic "b" /b/ as [v]. The author suggests it may be an effect of hypercorrection: Native Spanish speaking college ...


6

` (grave accent) is there for Catalan. For this language, the ç and the · were also brought in (at least on the physical keyboards sold in Spain). ^ is likely to be used for completeness (this accent is quite common in Portuguese and French)


6

¿Puede? Absolutamente. De hecho ya ha pasado hasta cierto punto (desde el castellano áurico tenemos el ladino, y más recientemente tenemos los criollos como chavacano o pelenquero). Pero que pase de nuevo en el futuro, lo dudo sinceramente. La oportunidad ya nos ha pasado por dos razones: aumento en intercomunicación y mejoras en sistemas educativos. ¿...


6

Se me ocurre que al ser so una degradación de señor, puede haber sido usado en el pasado por las personas más humildes o incultas (como ocurre en Chile con las palabras "ño" e "iñor", que forman parte del estereotipo del campesino bruto). Entonces los esnobs del pasado tal vez usaron el so con un valor peyorativo despectivo. Por ejemplo, puedo suponer que ...


6

En inglés un sinónimo de nonce word es occasionalism; esta salida también se adopta en italiano (occasionalismo). El único problema es que ocasionalismo es también el nombre de una doctrina o conjunto de teorías filosóficas (que no tienen nada que ver con la creación de palabras ad hoc). De todas formas, esto no es un problema: no sería la primera vez que ...


5

Cuando la coincidencia es intencional se conoce como "calambur": Calambur El calambur es un juego de palabras, basándose en la homonimia, en la paronimia o en la polisemia. Consiste en modificar el significado de una palabra o frase agrupando de distinta forma sus sílabas. Por ejemplo: "plata no es" y "plátano es".


5

This seems like two separate questions, one about "speaking of" and the other about the "verbing". The first one is simple: yes, you can say Hablando de papas [patatas], me encantan. A more interesting question could be the use of the verb "amar", as it is a strong verb in some countries (in Spain we always try to avoid it and use "gustar", "encantar", "...


5

The two tenses in your examples are called: Present perfect (yo he hablado). Pluperfect (yo había hablado). The name of the tenses already give us a clue of what they imply: perfect is what the Latin called a situation that had happened in the past, but the consequences of it were already affecting the present. So, the present perfect is used when ...


4

Desde un marco de teoría lingüística, esto es como preguntar cuál es la diferencia entre lengua y dialecto. En realidad no existe una demarcación nítida; todo criterio que apliquemos, al examinarse de cerca, resulta ser vago y arbitrario. Desde un punto de vista práctico, sin embargo, existen criterios bastante útiles para juzgar a cuál grado un vocablo de ...


4

Una opción es "acrónimo", según la segunda acepción del diccionario: acrónimo m. Vocablo formado por la unión de elementos de dos o más palabras, constituido por el principio de la primera y el final de la última, p. ej., ofi(cina infor)mática, o, frecuentemente, por otras combinaciones, p. ej., so(und) n(avigation) a(nd) r(anging). También en ...


3

Pues veamos. Aunque ahora mismo esté estribo marcada como de origen incierto, sí que ha tenido algunas etimologías propuestas a lo largo del tiempo. La primera aparece en el diccionario de Rosal de 1611: [...] parecen del Gr. stíbo, o stíbéo, que significan pisar y apretar el pie, hacer fuerza y detener. En todo caso, las etimologías del doctor Francisco ...


3

There are some expressions that are very natural in Spanish, for each of these. A propósito de la papa... ¿has probado alguna vez la papa amarilla del norte de Europa? Es riquísima. Al caminar a la oficina de correos, vi a John. Here's another example of that construction: Writing fast results in sloppy handwriting. Al escribir rápido, la letra no me ...


3

El lenguaje es absolutamente social. Tienes razón al mencionar que la Real Academia Española tiene un gran peso, el determinar qué es lo que llegase a pasar para que de esta lengua surja una nueva, o nuevos dialectos escindiéndose la lengua por completo, es a mi punto de vista, algo subjetivo y que merece un estudio profundo y prolongado planteándose varias ...


3

Iba a poner esto en los comentarios, pero salía demasiado largo. Lo pongo pues como respuesta. En Linguist ante la pregunta: Has there been any research done on the subject of cross-linguistic variation sentence-length? I have been specifically comparing Finnish, German, and English. More specifically, I am interested in cross-linguistic ...


3

One of my favorite things about Spanish is that, unlike English or Portuguese which are effectively bicentric languages — two primary standards, with any other dialects exerting very little influence on the language and generally relatively unknown and unexperienced by native speakers of the main two — it is highly pluricentric. While many tend to think of ...


2

La Wikipedia es una gran herramienta, pero no debemos tomarla nunca como una fuente infalible de conocimiento, especialmente si el artículo no tiene referencias fiables o acreditadas. Si te fijas, en ambos artículos existe una clasificación de extranjerismos/préstamos, según las cuales uno pertenece al otro. Lo cual carece de sentido. Buscando un poco, ...


2

Si buscas en Wolfram Alpha el título de un libro conocido que esté bajo el dominio público, te hace un análisis del mismo. Por ejemplo, si buscas On the Origin of Species, entre otros muchos datos te dice que la longitud media de las frases de ese libro es de 36,38 palabras. La más larga de todo el libro es la que sigue (264 palabras): I have attempted to ...


2

Here are some that would work well in Mexico: ¿Ah sí? No me diga/digas. ¿De veras? ¿En serio? Mmm (voice going up at the end) Pues sí / pues no (this affirms that the person's reaction was reasonable) ¿Y entonces? (this encourages the person to continue after a pause) Ah caray (oh jeesh, oh gosh) ¡Caramba! (Jesus H Christ!)


2

Estamos hablando, si entiendo bien, de la invención deliberada de palabras (o más bien de morfemas, es decir, de palabras completas y también de prefijos, sufijos y otras formas de derivación). No son muy frecuentes las palabras nuevas inventadas deliberadamente que logran "prender" en el idioma (es decir, que sean adoptadas por los hablantes). En general ...


2

I think you may be being misled by the transcription in CORDE's database. Accents were not generally used in Spanish until the 16th century: In general, the accent mark was not employed in manuscripts in Spanish or Spanish books before 1550. It was only after the Italian and French models had been created that the widespread use of accent marks began to ...


2

It appears that the expression verbos de transferencia is indeed a thing in Spanish linguistics. The term appears, for example, in a paper about the semantics of the Spanish dative, or a classification of verbs, and surely in many other places. It doesn't seem to be an exotic or even interesting concept, but merely a useful label for a class of verbs that ...


2

Flexive morphemes are those used to make plurals (-s), set the gender of the word (-o, -a), or conjugate verbs (as in cant-aré). Strictly speaking, a word than admits a plural but is in singular form, has an empty flexive morpheme at the end, see here: cosa -Ø (singular) cosa -s (plural) Derivative morphemes change the meaning of the word, such as -idad in ...


2

En la biblioteca virtual Cervantes he encontrado este interesante artículo de Pedro Álvarez de Miranda (Universidad Autónoma de Madrid), titulado "Acrónimos, acronimia: revisión de un concepto". El él se explica que, tal como ha indicado Diego en su respuesta, los términos "acrónimo" y "acronimia" se utilizan en efecto para describir este fenómeno ...


2

Esta propiedad de las palabras es de algún modo tan "metalingüística", que no creo que haya un término oficial (no he podido encontrar ninguno). Sin embargo, Kurt Grelling y Leonard Nelson ya observaron que definir esta propiedad lleva a paradojas. En la paradoja de Grelling-Nelson, utilizan el término (inventado) autológica para referirse a una ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible