11 votes
Accepted

¿Es válido usar "le" en el ejemplo "Será mejor que le ayudes [a ella]"?

Hay una diferencia importante entre los ejemplos que sacas de la RAE y tu caso: la función sintáctica del pronombre. El pronombre le puede usarse como objeto indirecto (OI) en ambos géneros y también ...
user avatar
  • 9,959
5 votes

Direct or indirect object for textear?

The word textear does not exist in Spanish, you will not find any entrance in RAE and in any dictionary. Use escribir un texto instead of textear, both means the same but the first one includes the ...
user avatar
  • 4,504
5 votes
Accepted

Cómo identificar CD y CI en caso de verbos transitivos

En la oración: Alguien agarró a Carlos del tobillo. "a Carlos" es objeto directo porque puede convertirse en el sujeto de la voz pasiva (Carlos fue agarrado del tobillo) o reemplazarse por ...
user avatar
  • 25.7k
4 votes

'Le' vs. 'lo': how big of a deal is it to confuse the two?

is this more notable of an error than using the wrong gender for a noun? No. If you use the wrong gender for a word native Spanish speakers are going to notice immediately. On the other hand, as you ...
user avatar
  • 47.6k
4 votes
Accepted

Pintándoles or pintándolos?

Go with pintándolos. The form with -les is definitely something that you might hear in Spain but generally not elsewhere; its use is called leísmo. The le/les forms, in standard Spanish, are reserved ...
user avatar
  • 38.9k
4 votes

Is «le imitó» an example of «leísmo» and is it only considered correct usage in Spain?

Un problema con la búsqueda que hiciste en Google es que la locución «le imitó» puede ser un caso de leísmo, si es que el pronombre se deba interpretar como pronombre átono directo. No obstante, es ...
user avatar
4 votes
Accepted

Is «le imitó» an example of «leísmo» and is it only considered correct usage in Spain?

Estás en lo cierto en la mayoría de casos. En efecto lo más correcto (al menos para mí) será siempre decir "lo imitó", porque es complemento directo. Sería diferente si fuera complemento indirecto, ...
user avatar
  • 4,592
4 votes
Accepted

Laísmo/leísmo con el verbo "hacer" con el significado de "obligar": ¿Cómo escribo "a la conductora que iba detrás de mí *la/le* hice frenar"?

Si el verbo que sigue a "hacer" es intransitivo, se usa LO / LA / LOS / LAS: Lo hice frenar (a él). La hice frenar (a ella). Los hice frenar (a ellos). Las hice frenar (a ellas). Si el verbo que ...
user avatar
  • 25.7k
3 votes
Accepted

"le", "lo", "la" - leísmo and loísmo in Spain

The use of leísmos is frowned upon by RAE when referring to objects. Its use is only allowed as a replacement for singular masculine direct objects that are human, and this decision was only made due ...
user avatar
  • 228
3 votes

Is «le imitó» an example of «leísmo» and is it only considered correct usage in Spain?

Cuando es complemento directo, lo correcto es LO, sin embargo se acepta LE solamente cuando el referente es masculino. ¿Has visto a Juan? Sí, lo vi ayer. / Sí, le vi ayer. ¿Has visto a Juan y a ...
user avatar
  • 201
3 votes
Accepted

"le" vs "la": are both correct here?

In my opinion "la" is the way to go in both examples, even though in the second case might sound weird. I mean: in both cases, "la" stands for "her" and is the direct object, therefore, we have to use ...
user avatar
  • 1,746
2 votes

"le" vs "la": are both correct here?

For me, it is laísmo, and it sounds too bad to me. I've checked the list of (verbal) periphrasis and "ver + verb" does not appear as one of them. Consequently, it is wrong unless you can consider "...
user avatar
  • 4,592
2 votes
Accepted

Why do we say "preparó unos polvos que... les hacían llorar" and not "los hacían llorar"?

Seemingly hacer + infinitive constructions in spanish can be very tricky syntactically speaking. And it is even trickier in this case because llorar is normally intransitive, but can be used as ...
user avatar
1 vote

Cómo identificar CD y CI en caso de verbos transitivos

Cuando la persona es CD (a él y a ella) y tobillo CI: SI → (Alguien) Lo agarró (a él) del tobillo SI → (Alguien) La agarró (a ella) del tobillo NO → (Alguien) Le agarró (a él o ella) del tobillo ...
user avatar
  • 1,518
1 vote

¿Es esto un caso de leísmo?

Como comenté en la otra respuesta, quizá estemos ante diferencias dialectales. El rioplatense no es laísta, en el sentido de que las siguientes oraciones serían percibidas como incorrectas: Él ...
user avatar
  • 38.9k
1 vote

Direct or indirect object for textear?

In English, any noun can be employed as if it were a verb. Don't let the grammarians tell you otherwise. Using the noun "text" as a verb is a case in point. This usage was introduced into the ...
user avatar
  • 2,631

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible