5

A mi lo primero que se me ocurre es "de bolsillo" loc. adj. Dicho de una cosa: Que por su hechura y tamaño resulta menor de lo habitual entre las de su especie. Así que la "tenori taigaa" habría sido, si yo fuese el encargado de la traducción una Tigresa de bolsillo.


4

Por lo que refiere tu investigación del significado japonés de origen —en cuanto a que es portable o se lleva en la palma—, también a este mini animalito le cabría la denominación de tigresa de mano (Razón por lo cual tal es la traducción elegida para la versión anglosajona: "palm-top tiger") Vease de mano loc. adj. Dicho de una cosa: Que se ...


3

En japonés, el verbo "oku" significa "colocar", "poner en su sitio". Si se combina con un verbo en su forma de "-te", pasa a significar lo que comentas: "hacer algo en previsión de otra cosa", "hacer algo por adelantado", "hacer algo en preparación de otra cosa", etc. Generalmente, esa ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible