6

Se llama este fenómeno síncopa. Es más notable en la evolución de palabras latinas a español, pero a veces se pasa en palabras recientes también: vuestra merced > usted impecable > impeque facultativo > faculto bailador > bailaor fonolita > fonola fórmico > formo Y fascista (que se pronuncia como "fachista") > facha.


5

What most naturally comes to my mind is a quite literal (though not completely literal) translation: arreglárselas en cualquier situación. For a more negative word than "situación", you could use salir de cualquier aprieto. I also often say ser [un hombre/una mujer] de recursos because it appears on an issue of a famous comic in Spain, but I do ...


4

The problem is that there is not an exact Spanish equivalent of the Italian pronominal verb "cavarsela", so its translation may depend on context. In addition to the options given by wimi, there are other possible translations that come to my mind (as I've said, depending on context): Arreglárselas siempre. Apañárselas siempre/en cualquier ...


3

Para añadir algunos detalles a la respuesta de @ukemi, en italiano existe el adjetivo "maccheronico" o "maccaronico", que hoy en día se usa con el mismo significado que el adjetivo español "macarrónico". El Grande dizionario della lingua italiana indica que deriva del término "maccherone" entendido como "cibo grossolano", es decir, alimento vulgar, rústico. ...


3

Macarrónico viene del neolatín macaronicus, que viene del neapolitano maccarone (que en esa época, significaba una mezcla cruda de harina, mantequilla y queso): The form was first written by Tisi [sic] degli Odassi in the late 15th century and popularized by Teofilo Folengo, a dissolute Benedictine monk who applied Latin rules of form and syntax to an ...


3

¡Uoh, un translation-golf en italiano! ¡Me encanta! ¡Me lo apunto para la próxima! 233 223 197 186 caracteres (168 con bonus de rima consonante) Y así va la vida y su andanza: dolor y pesar en la balanza, corazones rotos que debemos sanar, la sangre fluye para el amor crear. El pasado, sin remedio, se va, se ofusca, o se pierde o se busca en ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible