8

In those days books had pages which had not been cut from their original format. If he gave someone a book with uncut pages and then, months later, found the pages still uncut he would know they had never read it. To avoid this disappointment he learned to cut the pages before giving them the books. So it is not Borges who did not open them months later but ...


7

La frase es: El PP sigue siendo el partido favorito de todos los españoles. Si tomamos la segunda acepción de favorito del DRAE: 2. adj. Que tiene, en la opinión general, la mayor probabilidad de ganar en una competición. U. t. c. s. Podríamos decir que la autora de la frase querría decir exactamente: El PP sigue siendo el partido con la mayor ...


6

The Spanish term used within the US is denunciante obligatorio. See for instance these links: California mandated reporter training child abuse: "Bienvenidos al Entrenamiento de Denunciante Obligatorio de Abuso de Menores – California." Denuncias obligatorias - NYS Justice Center: "Además, la Ley de Protección de Personas con Necesidades Especiales ...


5

Escuché estas declaraciones de la secretaria general del PP (entiendo que en este caso hablaba en calidad de tal) y también me llamó la atención esta frase. Entiendo que no, la frase no se puede considerar como cierta por culpa de la palabra todos. Paso a analizarla. La palabra favorito, como adjetivo, tiene dos acepciones según el DRAE: Estimado y ...


5

Hay que ver todo el poema para entenderlo y no solo un verso. Es un poema que narra la vida de Santo Domingo de Silos. Y lo escribe en el idioma que en ese momento hablaba el pueblo llano (de esta manera la gente humilde lo entendería) y no en el culto latín. Un vaso de buen vino es toda la recompensa que pide por su trabajo. En la Rioja es típico después ...


3

Google Translate's choice for mandated reporter is reportero obligatorio, which sounds terrible for me. Maybe informante obligatorio could sound better but I personally recommend to use the following: Mi posición/trabajo/situación [como padre de acogida/persona que trabaja con niños de acogida/profesor/psicólogo/whatever] me obliga a informar de los ...


3

Mi opinión es que simplemente está dándole un valor a su poema a pesar de no estar escrito en el idioma que en aquella época era considerado culto (latín). En los tres primeros versos está justificandose por utilizar el latín vulgar y en el último está añadiendo que no utilizar latín no le quita al poema todo el valor, al menos un vaso de buen vino valdrá. ...


2

Los usuarios Gorpik y fedorqui ya han dicho que desde el punto de vista de esa acepción de "favoritos" ya mencionada, la frase es correcta, por lo cual no voy a incidir más en ello... pero sí quería añadir algo respecto a ese "todos": en mi opinión no es simplemente una cuestión de si su significado es correcto literalmente, sino cómo afecta al que escucha ...


2

La expresión "vaso de bon vino" con la que Berceo termina su estrofa no refleja sino una influencia del mester de juglaría: los juglares, al final de la recitación de sus poemas épicos solían pedir una recompensa que no siempre era pecuniaria; la mayoría de las veces era para comer o beber. De este modo, Berceo se acerca más aún al pueblo al que pretende ...


1

Por el poco contexto aportado, parece que el autor quiere dar a entender que Las Trancas era conocido también como La Bandera, y no así una ocurrencia de los peones


1

Children's songs (and sometimes songs, in general) are not always "accurate". They only have to sound good. In this case you are right in your translations. "panza arriba" – belly facing upward "al sol" – facing the sun / facing up As we discovered there are other more consistent versions where they say "abajo" instead of "arriba" so describing two ...


1

Yo las oigo como equivalentes. Distinto sería si la frase fuera: "Nadie juega menos que Paco Alcácer, del Barça." O bien "Nadie juega menos que Paco Alcácer, que juega en el Barça desde hace x años." En otras palabras, el complemento en el Barça no suena incidental (opcional) sino que delimita claramente la referencia. Igual que si dijésemos: Nadie ...


1

Por dar un poco más de juego a la pregunta, y siempre intentando mantenerme en el punto de vista puramente lingüístico (sin entrar en opiniones personales), propongo algunas formas en las que la frase podría ser correcta: La parte "todos los españoles" no se refiere a las personas: El PP sigue siendo el partido favorito de [entre] todos los [partidos] ...


1

I would answer like "false". The paragraph you gave lists some reasons why a woman could be a single mother. I think the question wants to check if you realized that there is not a single cause (noticed the "se cree que madre soltera es una mujer que tuvo un hijo fuera del matrimonio y no necesariamente esto es así"), and understood the many and varied ...


1

The question asks to validate the reasons why single mothers exist, or in other words: Why (similarity of circumstances) does a woman become a single mom? Is it often for the same reasons? So I would say the answer to the question is false. The paragraph states that even though the general belief (**) is that single moms exist because they procreate ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible