10

"Coño" significa vulva y "coñazo" es simplemente el aumentativo de "coño". El uso en España de "coñazo" es coloquial: "Dar el coñazo" es dar la lata o dar la tabarra. "Ser un coñazo" es ser un pesado. Algo muy aburrido "es un coñazo". "Dar el coñazo" es malsonante, por supuesto, pero no es raro el uso cariñoso en un contexto familiar o de ...


9

Los juguetes no funcionan hasta que uno les "pone las pilas" de ahí aparece la expresión con el sentido de activarse o ponerse activo/atento La expresión ponerse las pilas en el sentido de entrar en acción es muy usada en Colombia y de ahí se derivan tanto la interjección como el adjetivo. El adjetivo en realidad solo es usado de manera frecuente en Bogotá ...


8

Desconozco el origen de la palabra (presente en el diccionario desde 1927 con el significado de "caramba"), pero puedo darte una suposición. Iba a escribir esto como comentario, pero creo que puede ser una explicación plausible. Desde 1884 existe en el diccionario de la RAE la palabra: chis Voz onomat. interj. U. para llamar a alguien. interj. ...


8

Sí, ocurre en español. Tienes por ejemplo: Gilipichis, gilitonto y similares por "gilipollas", que sería uno de los ejemplos más claros. Jolín/Jolines por "joder". Se ve también con interjecciones como "¡Jopé!" Incluso gibar, en su segunda acepción (Fastidiar, molestar, vejar.) podría entenderse por su sonoridad como una versión suavizada de "joder" ("hay ...


7

You can use "en" when using "at" as inside a building. ¿Por qué estás en mi casa? (the subject "tu" (you) is hidden in this phrase as it can be understood from context). The preposition "a" implies direction, me voy a casa -> I'm going home The preposition "de" implies relation or posession. salgo de ...


7

Parece ser que viene de la palabra "guacal". Con frecuencia el contenido de los guacales después de su uso es agua sucia. Esta agua sucia solían algunas personas lanzarlas por las puertas hacia la calle… el pasante ocasional y sin mucha suerte podía recibir esa ‘guacalada’. La propia palabra es en sí bastante onomatopéyica, por lo que de guacal o ...


7

Aunque no salga en la versión 'online' del diccionario, la RAE comentó en Twitter: Mmmm El uso de la onomatopeya «mmm» para expresar duda o satisfacción es correcto: Mmm..., no lo sé. ¡Mmmmm, qué rico! y luego: La interj. «hmm» es válida. Se documenta ya en 1891: «—Hmmm —contestó el juez» (E. Pardo Bazán). Más frec., «hum». Alternativas: ajá (o ...


6

¡Anda! viene de la segunda acepción que has escrito. Al tratarse de una interjección impropia (es decir, que no se trata de una expresión pura, sino que en sí es un sustantivo, verbo, adjetivo...), ha sufrido una evolución desde su significado original. Lo que en un origen era una forma verbal que conmina a alguien para que ande (para que se mueva; para que ...


5

Las interjecciones son palabras cuya función es expresar sentimientos (¡ay!), impresiones (¡oh!), reacciones (¡ah!), sonidos que queremos imitar (¡buaaaaa!) o que utilizamos para formular verbalmente comportamientos y relaciones sociales (¡hola!)1. Las interjecciones se pueden clasificar según su origen o según su forma. Según su origen anda sería una ...


5

No es ofensivo desde el punto de vista de los creyentes, es otro de los significados de la palabra, sin más. Aún así, sí es una palabra malsonante y puede resultar "ofensiva" en contextos formales.


5

BRÍOS, voto a ~, es eufemismo por Dios, introducido cuando éste aún se pronunciaba Díos. 1.ª doc.: 1525-47, Sánchez de Badajoz.   Se dijo también juro a Bríos y por vida de Bríos. Vid. Munthe, Juro a bríos baco balillo (Upsala, 1921) y la reseña de M. L. Wagner, RFE X, 404. Corominas y Pascual. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. ...


5

El uso de anda para este tipo de construcciones se trata en el párrafo 32.1i y siguientes de la Gramática de la RAE. En un principio se dice que esta y otras expresiones como hala, hombre o venga se pueden usar en contextos tanto apelativos como expresivos. Sin embargo, en el párrafo 32.1k se dice que varios autores han sugerido que esta clasificación ...


4

Caracoles es una interjección que el DRAE recoge: caracoles 1. interj. caramba1. Siguiendo el enlace, llegamos a: caramba1 1. interjección eufemística usada para expresar extrañeza o enfado. Así que sí, ¡caracoles! es una expresión conocida y usada para expresar sorpresa o enfado. El DRAE no especifica ninguna región en particular, por lo que ...


4

En el CVC (Centro Virtual Cervantes) hay un hilo sobre la etimología de OLÉ. Significado y origen de la palabra 'olé' Resumiendo el contenido del enlace al foro del CVC: Hay opiniones sobre que puede venir del las aleyas del corán, comenzaban siempre "Alá ...". Aunque el etimólogo, Joan Corominas, tiene sus dudas. Eso es lo que afirman todos los ...


4

El DRAE no recoge la etimología, por lo que toca remangarse y buscar en la red. Existen muchas hipótesis sobre el origen de la palabra “¡olé!” y sitios como Cooking Ideas o Etimologias de Chile dan fe de ello: - hay quienes afirman que viene del griego, del verbo “ololizin” (ὀλολύζειν), que es una palabra onomatopéyica y designa el grito ritual de júbilo de ...


4

Siendo sensatos, se trata de una coincidencia... Pero si se me permite agregar una especulación bien forzada, podemos considerar que, a pesar de que vale, sale y dale tienen una función gramatical específica, en este caso se están usando como simples interjecciones. Vale y sale no se usan como conjugaciones de valer y salir. Dale no es el imperativo de ...


4

No hay consenso acerca de cuál es la onomatopeya (una palabra que representa un sonido o un fenómeno visual.) del bostezo. Unos dirán que "uah" otros que "ouahh" y otros que "oooouaahhhh". Prueba a buscar en Google "onomatopeya bostezo" y verás como cada cual propone lo que le parece, a diferencia de lo que puede pasar ...


4

Acabo de toparme con este artículo que explica: YUPI: Parece ser que esta forma deriva del inglés jumpy formado a partir del verbo to jump que significa "saltar". En principio, cuando se exclamaba esta palabra, el hablante brincaba de repente, levantando los brazos, expresando con este gesto su júbilo y la admiración hacia algo sorprendente, divertido, ...


4

En http://diccionario.sensagent.com/mames/es-es/ encontré: mamar v intr (Se conjuga como amar) I 1 Chupar la cría con la boca la leche de su madre 2 Dar de mamar Amamantar a la cría una hembra 3 tr Adquirir una persona desde su muy temprana infancia cierta educación, ciertos hábitos, ciertas cualidades: mamar el gusto por la música, mamar el gusto por la ...


4

Otros ejemplos: "Cajones" en lugar de "cojones". "¡Miércoles!" en lugar de "¡Mierda!" Además del comentado por @ukemi "¡Mecachis (en la mar)!", existe el algo más explícito ¡Mecagüen!. "Repámpanos" lo he visto en tebeos, pero no se usa hoy día. "Jorobar" también puede ser un sustituto de joder: "No me jorobes".


3

Añado esta referencia de acuerdo con lo indicado en Juntemos en respuestas wiki las respuestas cortas específicas de regiones. Edita libremente para incluir la versión de tu país o región. Sí se usa en... Chile (también se usa guácatela y puaj) Colombia Ecuador Guatemala (también se usa guácatela) México Nicaragua Venezuela (también se usa guácatela) Costa ...


3

Para añadir información a de donde viene la expresión "qué coñazo". Por lo que yo tengo entendido, "qué coñazo" viene de una expresión de hace varios siglos, cuando la prostitución era uno de los trabajos más extendidos entre las mujeres. Si una prostituta tenía el coño muy grande o prestado, por haber trabajado mucho ese día, o por lo que fuera, se decía ...


3

@CarlosAlejo answer is correct. I would like to add to his response that instead of saying ¿Te lo puedes creer? at the beginning, do it at last, like this: ¡Se han ido sin pagar! ¿Te lo puedes creer? I guess this is more of a matter of preference. Also, here is another option that could be more regional (in my case, from Puerto Rico): ¡Se fueron sin pagar!...


3

Ok, i don't know if in Spain, but, in Colombia we use this: Se fueron sin pagar, ¿puedes creerlo? Or you can use: ¿Puedes creerlo? ¡Se fueron sin pagar! In this case you don't need some interjection, only translate literal and sounds good and grammatically is correct. But, if you want user an interjection with thatis enough: ¿Puedes creer que ...


3

Acabo de terminar de escuchar la canción y no, no es ningún tipo de connotación política la palabra "¡Epa!" en este caso y de ninguna manera, en algún otro. Este tipo de expresiones o palabras se utilizan para dar énfasis al sentimiento o estado de animo de la canción. En México se utilizan mucho, y son muy utilizadas en canciones de Mariachi aunque ...


3

I would like to add that zas has a long trajectory inside the Spanish language. The Diccionario de Autoridades already contains an entry for this word: ZAS. Voz, con que se significa el sonido del golpe, ù el golpe mismo. Also worth mentioning this other entry: ZAS, ZAS. Voces, con que se significa la repetición del golpe, ù del sonido dél. Usase ...


3

La mayoría de estas palabras viene de latín, en cual la h sí era pronunciada, tal como en castellano antiguo: ah ← ah (← aha) oh ← oh1 bah ← vah aha ← ehem?2 ahaha ← ahahe2 Dado esto, parece credible que las otras palabras (eh, uh etc) deben sus ortografías a la influencia de las palabras ya existentes. Creo que la explicación: "por extender el sonido ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible