Hot answers tagged

20 votes

Why is “homework” a “debt” in Spanish?

Additionally, another meaning of "deber" (specially as a noun) is "duty" / "obligation". So, "deberes" abbreviates "deberes escolares (a ser realizados en ...
Mario Rossi's user avatar
19 votes

Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go

219 160 149 characters Sí, gente ha molesta por la reciente decisión. Nada diremos, mas nos leen millones, todo sea por la inclusión y el respeto. Nos impondremos por las buenas o por las malas, ...
13 votes

Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go

37 Ni mu decimos porque nos la suda la comunidad. I mean, the idea of translation is to translate the sentiments, not the actual words, so I think this covers all the grounds fairly well. If we ...
13 votes

Why is “homework” a “debt” in Spanish?

It is not a mistake in any sense to ask about the origins of words or wonder about their etymological associations. It might be seeing too much into things, though. I personally don't feel a strong ...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
13 votes
Accepted

Spanish phrase similar to "lay my cards on the table"

Yes, the phrase you're looking for is 'Poner las cartas sobre la mesa', a quite literal translation.
spanish-guest-9834798345's user avatar
10 votes

Translating the phrase "not nearly enough"

This makes me think on the idiom "Ni de lejos". This means "not even close", which in some cases can match what you are mentioning. See an example: -¿Has ganado la lotería? Did you win the ...
fedorqui's user avatar
  • 34k
10 votes
Accepted

What’s the difference between “pelo” and “pierna”?

I note that Pelo is defined as hair. So in Spanish, is the idiom actually "You are pulling my hair?" but it's translated as leg to make more sense in English? This is exactly the case. Pelo means ...
jacobo's user avatar
  • 19.4k
10 votes

Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go

240 characters Algunos están enfadados por lo decidido esta semana. No daremos detalles por respeto a los involucrados, pero el sitio llega a millones y queremos fomentar inclusión y respeto. ...
9 votes

Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go

Sucintamente, en 39 caracteres: Adiós moderadores, ¡nuestros usuarios primero! O en 37: Adiós moderadores, nuestros usuarios antes. And now in English, for guests who might land on this page: ...
8 votes
Accepted

Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go

66 caracteres Ajo y agua. Inclusión a tope. Los moderadores obedecen o largo. Es por vuestro bien
7 votes

Translating the phrase "not nearly enough"

I would probably go with: No lo suficiente. It can be used the same way as your expression: -How much money do you make? -Not nearly enough. Would get translated as: -Cuanto dinero ganas? -No lo ...
Anxo's user avatar
  • 191
7 votes

¿Cómo expresar en español "comfort food"?

Me temo que en español ese término es intraducible. Solemos sentirnos apegados/cómodos a la comida que nos hacía nuestra madre de pequeños o a alguna "guarrada" (fast food, comida muy grasienta sin ...
Rocío García Luque's user avatar
7 votes

¿Es realmente "arreglo" una mala traducción (por semejanza) de "array"?

Si arreglo es mala traducción o no termina siendo asunto de opinión, pero intentaré fundamentarla en razón de los significados de arreglo y de sus palabras relacionadas, y las asociaciones que ...
pablodf76's user avatar
  • 39.4k
7 votes

Translation Golf XLV - The Rains of Castamere (the Lannister song)

252 caracteres ¿Qui sois, dijo el gran señor, que exige tal fervor? Un gato sol de piel dispar, es lo que veo al cor; de piel oro o carmesí, un león es un león, y yo soy tan feroz, ...
7 votes

Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go

Lamentamos tu partida (108 caracteres) La afectación a moderadores, —que entendemos contrariados—, es en pos del respeto e inclusión de millones de usuarios del sitio de SE And now a back-...
7 votes

Translation Golf XLIX - An Accurate Shot

78 65 38 29 caracteres No hay país libre y seguro sin armas1. 1 Acepción 8: f. pl. Milicia o profesión militar. Se usa pues en doble sentido, significando que el pueblo debe tener tanto armas como ...
7 votes

Spanish phrase similar to "lay my cards on the table"

Otra opción, con el mismo significado, es mostrar las cartas. Se trata de una frase hecha, que deriva directamente de mostrar: Mostrar. 1. tr. Manifestar o poner a la vista algo, o enseñarlo o ...
karloswitt's user avatar
  • 1,548
6 votes
Accepted

Let translation-golf begin: Fragmento de "Breakfast at Tiffany's" sobre los miedos del personaje principal

Español de España (actual), 116 caracteres. "Salvaje", alma libre te crees, y temes ser enjaulada. Lo estás, nena, en una propia. No acaba en Lugo o en Irán. Lo abarca todo: donde vas, la jaula ...
6 votes

Phrases in Spanish that are almost identical to English - who influenced whom?

I would say that as a "rule of thumb", when two expressions are so similar, they have a common "ancestor" in Latin, but it might be impossible to assure for all cases. In other cases, the meaning ...
Diego's user avatar
  • 48k
6 votes

Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go

71 chars Os he¹ cabreado². Por respeto, callo, mas las vacas sagradas valen³ ante todos. ¡Por Fulanito⁴! And now a back-translation to English, for guests who might land on this page: I've ...
6 votes

Translation Golf XLIX - An Accurate Shot

57 caracteres Todos podrán alistarse pues sin armas faltará seguridad o libertad. Aclaraciones: Cojo de la respuesta de Charlie la palabra armas por milicia. Tomo por guía interpretiva los ...
6 votes

Translation Golf L - All those moments will be lost in time, like tears in rain

105 95 86 caracteres Fliparías. Vi fragatas arder en Orión, rayos-C rielar en el uzo de Tannhäuser: ríos diluidos en el mar. Palmo.
6 votes

Why is “homework” a “debt” in Spanish?

From: https://en.m.wiktionary.org/wiki/debt#English Etymology From Middle English dette, dett, borrowed from Old French dete (French dette), from Medieval Latin dēbita, from Latin dēbitum (“what is ...
dingalapadum's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible