As of May 31, 2023, we have updated our Code of Conduct.
2 votes
Accepted

¿Qué término o palabra en español usar para evitar el spanglish "instanciación"?

Dado que la acepción de "instancia", como componente informático, no está recogida por la RAE, tampoco lo está la de un verbo como "instanciar" que hace referencia a la creación de ...
Diego's user avatar
  • 6,938
1 vote

¿Qué término o palabra en español usar para evitar el spanglish "instanciación"?

Nunca se me ha ocurrido traducir "instantiate" como "instanciar", ni "instance" como "instancia". Me parecen unos peligrosos falsos amigos. De acuerdo con @wimi,...
aerobiomat's user avatar
  • 1,992
1 vote

¿Qué término o palabra en español usar para evitar el spanglish "instanciación"?

Muy bien. Acá hay tres cosas a tener en cuenta sobre la palabra instanciación: En primer lugar, dicha palabra NO es un verbo. La nominalización es una regla de formación de palabras, que consiste en ...
tac's user avatar
  • 780
1 vote

¿Qué término o palabra en español usar para evitar el spanglish "instanciación"?

La mayoría de las veces, instantiate es una forma rebuscada de referirse a la construcción de un objeto de una clase. Así que se pueden usar las palabras construir o crear: We now instantiate an (...
wimi's user avatar
  • 11.7k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible