12

TL;DR The "problem" is so extended that RAE finally decided to consider that that's actually the way people speak, making it a valid version for the imperative. Long answer To update this question, even if at the moment of writing these lines the form iros might be not officially accepted yet, the RAE has informally announced that it will do so. It ...


11

From a historic point of view, the Spanish language comes from the Latin language. In Latin there were three possible terminations for verbs: -are, -ere, -ire. These terminations have reached our days, in some cases unchanged as is the case of the Italian language. In Spanish the last e was simply dropped. Now, where did the Latin verbs come from? I don't ...


8

Pues lo mismo da, que da lo mismo: ambas son correctas. De ¿Volver a verte o volverte a ver? Cuando tenemos una perífrasis verbal (dos o más verbos que funcionan juntos como si fueran uno solo) junto con un pronombre átono (me, nos, te, lo, la, los, las, les, se) es normal que surja esa duda. En estos casos las dos opciones serían válidas: el pronombre ...


8

All verbs that follow prepositions will be in the infinitive form. They can only be conjugated if they are contained in a subordinate clause but then it's the que/donde/quien that follows the preposition. There is one notable exception to the above, which is that the preposition en can be followed either by the infinitive or the gerund, though the latter is ...


8

Cuando leíamos el Quijote hace un par de años en un grupo de Twitter surgió este asunto y yo pensé inicialmente que se trataba de una /l/ doble o geminada, como la del catalán (más allá de que introdujera una ambigüedad en la escritura), porque habría sido de lo más natural asimilar /rl/ a /ll/ y porque de hecho esta asimilación ocurre hoy en día en algunos ...


7

You did not find anything because there is nothing special about those sentences. The two examples you gave are just shortened versions of these two: ¿No queréis ir? Tendríais que haberlo pensado antes. ¿Que estás cansado? Tendrías que haber descansado cuando pudiste antes. So the sentences are, in fact, using the "tener que + infinitivo" periphrasis, ...


5

You don't really want us to fill in all your conjugations, do you? Passive in Spanish is similar to English. Just conjugate the ser verb and add the participle visto (or vistos if plural, or vista/vistas if feminine). For example: yo veo -> yo soy visto; nosotros hubiéramos visto -> nosotros hubiéramos sido vistos. Beware! In nosotros hubiéramos sido ...


5

Just the second one. When a verb is used as a noun, it needs to go in the infinitive. Also, as infinitives agree in the neuter (whose adjective form is the same as the masculine): "Aprender español es muy difícil". Typically you'll also want to use difícil as duro typical means hard as in solid and contrasted with soft or bland, rather than easy. Using ...


5

The periphrastic future is formed by "ir + a + infinitive", so "vamos comer" is not grammatical. You need to say: "Vamos a comer". Most verbs that are followed by an infinitive will not take "a": Quiero comer (I want to eat). Prefiero comer (I prefer to eat). Deseo comer (I wish to eat). Pienso / Planeo comer (I ...


4

Actually the pronouns make important distinctions in the example you provided and are not redundant: Quieres comer. Means, "You want to eat" Quieres comerlo. Means "You want to eat it", with "it" being that thing that has previously been named and the pronoun "lo" stands for. Quieres comer? Hay un yogur en la ...


4

The problem you have is that you have a list of uses of the infinitive, as it were just a recipe. The most important thing to note, about the infinitives, is that they are the "nominal form" of any action. So, when using the infinitive form of a given verb, you can tell things about that verb (about that action). For example, if the fact of leaving alone ...


4

Yes. "Es mejor tener calma que preocuparse" is a general statement. The subject, preocuparse, is impersonal (not referring to any surviving person) and if we used nos instead, we'd be specifying someone. Now, there's nothing wrong doing that. You can absolutely say es mejor tener calma que preocuparnos, but there you have a personal infinitive with a ...


4

En línea con mi observación a la respuesta de Diego, encontramos en la Nueva Gramática de la Lengua Española, en su punto 26.5.1. El infinitivo con verbos de percepción y causación, lo siguiente: Han sido muy debatidas en todas las épocas la estructura e interpretación de las construcciones de infinitivo que dependen de verbos de percepción (Vio a Rocio ...


4

Como se indica en esta web sobre los usos del infinitivo El infinitivo en español ejerce funciones de SUSTANTIVO y por lo tanto puede funcionar como sujeto, complemento del verbo o modificador de nombre, adjetivo o adverbio. Así que en "Hacer dormir a un recién nacido", El verbo "hacer" esta recibiendo un sustantivo. Entonces todo queda mucho más claro ...


4

Desde luego es es el verbo, pero no es "pelotas" lo que es divertido, sino "atrapar pelotas", luego le estamos dando a un verbo (en infinitivo) un uso que no es de verbo. ¿Es esto posible? Sí. El infinitivo en español ejerce funciones de SUSTANTIVO y por lo tanto puede funcionar como sujeto, complemento del verbo o modificador de nombre, ...


4

LAS PERÍFRASIS VERBALES Son construcciones sintácticas de dos o más verbos que funcionan como núcleo del predicado. Sirven para expresar las características de la acción verbal que no pueden señalarse mediante el uso de las formas simples o compuestas. CONSTRUCCIONES DUDOSAS "TENER ENTENDIDO": Construcción lexicalizada (locución verbal) con el ...


4

The infinitive is the nominal form of the verb and can always work as a noun instead of the noun proper or whenever there is no noun available. The noun in the singular sometimes sounds like a specific ocurrence, while the infinitive sometimes refers to a general occurrence, in which case it may be equivalent to the noun in the plural. No me gusta cancelar (...


4

Es opcional en el caso del uso del infinitivo como sujeto. (El) Beber vino tinto con moderación es bueno para el corazón. Fuente: https://slllc.ucalgary.ca/AVal/505/AGUsosInfinitivo.html


3

Even if both of the following two negative sentences are correct, the imperative: No deje basura en la playa. and the infinitival: No dejar basura en la playa. the imperative sounds more natural as well as more personal, as it addresses any potential infringers more directly. With the infinitive, “Prohibido” sounds much better: Prohibido dejar ...


3

Second one is the correct answer. First one makes no sense. Aprendiendo español es muy duro. ✘ Aprender español es muy duro. ✔ Notice the "o".


3

Reviving this old question, I'll focus on the first and main question: When a sentence contains two verbs with different agents must they be separated by a conjunction (e.g. que)? Or, can the second verb be in the infinitive? The answer is: it depends on the verb. There are a number of verbs that can be followed by an infinitive, whereby the infinitive ...


3

In his Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, when dealing with the use of the infinitive as a verbal noun (which is the case at issue, since the object of a preposition is always nominal, and “antes de” is a prepositional phrase), Manuel Seco says that, in such cases, the infinitive can have a subject of its own, just like a finite verb: ...


3

I assume that at this point you have been taught haber only as the auxiliary verb for compound tenses, that is, as part of the conjugation of the pretérito perfecto and the rest. I also suppose that you have also been taught haber as an existence verb, equivalent to the English phrase there + to be (hay un gato = "there is a cat"). If so, then of ...


3

Recuerdo en la obra de teatro "La venganza de Don Mendo" que lo pronunciaban como 'll': Quedad con él y exhortalle, fray Luis de Jerusalén; confesalle y preparalle para bien morir, amén.


2

Some additional information not noted in other answers. One of the reasons that it will feel more natural, in most cases, to attach the object is that in older Spanish, like modern day European Portuguese, object pronouns were not allowed at the beginning of utterances. Hence, you could not simply say "Lo quiero hacer" because you've started the sentence ...


2

Both translations are perfectly correct. Honestly, both sound very natural to me (I'm from Uruguay). Another translation is: ¿Qué aconsejas que yo haga? I would also add: ¿Qué aconsejas hacer? ¿Qué aconsejas que haga? It's natural to and applies to "me". Talking about "the rule", when it says "me + verbo conjugado", "me" is the ...


2

Rule of thumb for learning any language with prepositions: learn the preposition along with the finite verb (the verb that conjugates: «voy a», «quiero», «sabe»): don't translate them. Voy a leer. – I'm going to read. (compare: Voy a París. – I'm going to Paris.) Quiero leer. – I want to read. (compare: Quiero agua. – I want ...


2

Does this problem happen in any other regions of the world? These conjugations will only appear in dialects which use vosotros, so that limits us to the Spanish of peninsular Spain (and possibly also Equatoguinean and Filipino Spanish). Does it also happen with other verbs? I suspect very very rarely. Given that the terminal -d is lost when attaching the ...


2

Como bien dice Diego, "atrapar" es un verbo en infinitivo y, como tal, tiene valor nominal y puede funcionar como sujeto. Ahora bien, en la oración en cuestión "atrapar" es el NÚCLEO de ese sujeto. En un análisis sintáctico más minucioso, es importante señalar que, por su origen verbal, ese núcleo recibirá complementos típicos del verbo. "pelotas" es objeto ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible