Hot answers tagged

8

Se me ocurre machacar. 1. tr. Golpear algo para deformarlo, aplastarlo o reducirlo a fragmentospequeños sin llegar a triturarlo. 2. tr. hacer polvo. 3. intr. Porfiar e insistir sobre algo. "Si los hechos están de tu lado, machaca con los hechos. Si la ley está de tu lado, machaca con la ley. Y si ninguno de los dos está de tu lado, machaca la mesa.&...


8

Se necesita un buen dominio del idioma para darte cuenta que alguien te "alburea", es decir usan figuras retoricas como el doble sentido (Dilogía), la ironia, juego de palabras etc. para decirte algo, soliendo tener una connotación sexual (pero nunca soez) el verdadero significado, el Calambur. Un ejemplo de doble sentido, sin connotacion sexual, seria: ...


7

The guitarist is trying to keep up with the other guy, he had to change anything he says, and sing it, but he has to say it in third person, since the idea is to get the woman to like the other guy. The guitarist has a really hard time with this conversion, and almost screws it up by using the wrong word combo. Pareces fría, sujeta = you look cold woman ...


7

Creo que el término que buscas es oxímoron. El oxímoron (del griego ὀξύμωρον, oxymoron, en latín contradictio in terminis), dentro de las figuras literarias en retórica, es una figura lógica que consiste en usar dos conceptos de significado opuesto en una sola expresión, que genera un tercer concepto. Ese tercer concepto es metafórico, resultado del "...


5

Si se trata de imitar la fonética y la prosodia de un idioma extranjero (aunque no necesariamente un determinado idioma, que el oyente pueda "reconocer"), lo más cercano a esto es el grammelot (o gromalot o grommelot): ... un estilo de lenguaje utilizado en el teatro satírico, una jerigonza sin sentido (gibberish) con elementos macarrónicos y ...


5

Tal vez no sea la mejor traducción, pero me ha hecho especial gracia: Si los hechos están de tu lado, haz hincapié en ellos. Si la ley está de tu lado, haz hincapié en ella. Y si ninguno de los dos está de tu lado, hinca el pie en la mesa. De hecho, literalmente hincapié significa "acción de hincar o afirmar el pie para sostenerse o para hacer fuerza&...


4

No sé que tan usado sea el albur en otros paises, pero en México es usado a diario y yo diría que con mucha frecuencia. Es usado generalmente entre amigos o en general con gente de confianza en ánimo de camaradería y relajo. El objetivo principal del albur en México es hacer mofa o burla de una persona mediante el uso de palabras cotidianas pero que en un ...


3

Se me ocurre lo siguente: Si los hechos están de tu lado, combate con los hechos. Si la ley está de tu lado, combate con la ley. Si nada está de tu lado, combate con la pared. Obviamente, me tomé una pequeña licencia.


3

En esta página se encuentran algunas de las expresiones de ese tipo que se usan en Argentina. Debo decir que sólo he oído algunas, y que son sumamente coloquiales, casi denotativas de un nivel cultural bajo por su carácter excesivamente popular. Las que alguna vez he oído son: No pasa naranja = No pasa nada Graciela = Gracias De Nadia = de nada De nalgas ...


3

First, Jeta is kind of slang for a funny or ugly face. Has visto la jeta de ese tío? Vaya careto más gracioso. Note that tener jeta can also mean, "to have a nerve". The actual expression would be ser un caradura or tener la cara dura, and from that cara the word jetacan be used. Has visto la jeta de ese tío? Se acaba de colar en la fila! Second, the ...


3

El primer significado de arrebatada, como adjetivo, significa impetuosa. Y se utiliza para comparar su inspiración con la de los otros compositores románticos. El segundo significado se refiere a arrebatada a, como verbo, que significa robado, plagiado, copiado o quitado a los otros compositores románticos. La broma radica en que el periódico se olvidó de ...


3

Es que como el guitarrista esta repetiendo todo lo que el dice agregando el su y jeta significa cara, el dice: sujeta su, (su cara==su jeta)


2

Hay que prestar atención a los verbos cuando éstos impliquen el contacto con otra persona o cosa. Cosas como: Jugar, tocar, comer, saborear, meter, agarrar, tomar, beber, chupar, raspar, restregar, besar, lamer... etc. Son muchísimas formas en las que pueden darle la vuelta a cualquier comentario para alburearte. Tienes que prestar mucha atención a las ...


2

Creo que puedes aprender viendo el siguiente video donde alburean a la bailarina española Raquel Ortega, jueza de Pequeños Gigantes, cuando vino a México. Te listo gran parte de ellos: Por favor mandale un saludo a mi primo Elber Galarga: El verga larga Elma Canon: El macananon Alma Madero: Al mamadero Rosa Melgorro: Rosame el gorro Rosa Melano: Rosame el ...


2

El usuario Jamespianista también lo pregunta. De la respuesta de beto2768: Pasa que en Argentina una forma vulgar de referirse al trasero o a las nalgas es "traste" De allí "trust" (pronunciado como "trast") suena a "traste", o sea, nalga, cola, trasero. Busca antes en los comentarios del vídeo si alguien ha tenido la misma duda que tú.


2

Creo que las palabras escondidas son: No se que me pasa, que estoy como loco me duele el alma, me duelen los cocos... ojos. De tanto llorar como si fuera un nene aunque tu estes lejos te llevo en mi pene... mente. Cuando te marchaste mi ser quedo roto, yo anhelo tus manos, tus labios, tu poto... rostro. Espero que un dia tu alma inquieta te ...


1

En diferentes zonas vas a encontrar diferentes formas de llamarlas, probablemente usen alguna palabra local que sea equivalente a gemelos o alguna referencia cómica (como hacemos en Maracaibo, Venezuela). Podrías decir "gemelos", pero suena muy formal. En Venezuela diríamos "morochos"... pero, por lo menos en Maracaibo, lo asociaríamos con "Gaiteros" (...


1

Inspiración arrebatada, como ... es un halago que consiste en poner la inspiración de Mastropiero al nivel de otros compositores románticos. En cambio, con la preposición a aparece un cambio radical Inspiración arrebatada a significa que plagió (robó) las obras de dichos compositores.


1

Inspiración arrebatada como otros compositores románticos. Ahí está comparando la obra del personaje con la calidad de los otros compositores románticos. La fe de errata dice arrebatada a otros compositores románticos ahí esta diciendo que el personaje le robo,plagió, copió la obra a los otros compositores románticos. El chiste radica en el juego de palabras ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible