17

Additionally, another meaning of "deber" (specially as a noun) is "duty" / "obligation". So, "deberes" abbreviates "deberes escolares (a ser realizados en casa)" ("school duties (to be performed at home)").


13

It's coincidence - both these words were similar in Latin (and hence maintained their similarity through to Spanish), but ultimately come from unrelated origins: cereza esp ← ceresia vulg lat ← cerasium lat ← κεράσιον ancient greek ← ? anatolian cerveza esp ← cervesia lat ← *kurmi proto-celtic


12

It is not a mistake in any sense to ask about the origins of words or wonder about their etymological associations. It might be seeing too much into things, though. I personally don't feel a strong association between the idea of el deber (the obligation towards some authority, e.g. in the military) and deber ("to owe"), and I didn't associate los ...


7

Spanish etymologist Corominas states that the origin of that middle -n- is due mostly to a prolongation of the nasalization produced by the previous -m-. He also states that the word could have been influenced by Latin caementum (Spanish 'cimiento', 'cemento') just by the similarity of how both words sound, but that cannot have been the only reason. Note ...


6

A su segunda pregunta, a bote pronto, recuerdo: Occiso: Del lat. occīsus, part. pas. de occidĕre 'matar'. 1. adj. Muerto violentamente. U. m. c. s. Yugular2: Del lat. iugulāre. 1. tr. Degollar, cortar el cuello. Trucidar: Del lat. trucidāre. 1. tr. desus. Despedazar, matar con crueldad e inhumanidad. Interfecto: Del lat. interfectus, part. pas. de ...


6

From: https://en.m.wiktionary.org/wiki/debt#English Etymology From Middle English dette, dett, borrowed from Old French dete (French dette), from Medieval Latin dēbita, from Latin dēbitum (“what is owed, a debt, a duty”), neuter of dēbitus, perfect passive participle of dēbeō (“I owe”), contraction of *dehibeō (“I have from”), from de (“from”) + habeō (“I ...


5

En sus Estudios Practicos de Buen Decir y de Arcanidades del Habla Espanola (1879), Adolfo de Castro escribe (página 331): Tener mucho aquel es tener mucho entendimiento ó mucha in­teligencia, aqeul, palabra adquirida de los moros mismos. Según Wikipedia, Aqeel es un nombre árabe que, en efecto, significa "sabio" o "inteligente".


5

Es coincidencia (debido a la similitud de las raíces latinas y su evolución al castellano). Real, con esas dos acepciones proviene de dos adjetivos distintos que confluyen en castellano. De acuerdo a etimologías de Chile (entrada de realeza) la palabra realeza (grandiosidad propia de un monarca) viene del sufijo -eza (cualidad) sobre la palabra "real&...


5

Parece ser que ya desde el origen de los tiempos (es decir, desde el latín), el pretérito perfecto no acababa en s en la segunda persona del singular. De hecho la segunda persona del plural era igual que la segunda persona del singular con una s añadida al final. Por ejemplo, del verbo amare (he destacado en negrita la segunda persona del singular y del ...


5

La palabra sage estuvo en el diccionario de la RAE hasta 1992, desapareciendo en la edición de 2001. Y mucho ha durado, porque fíjate lo que decía el Autoridades allá por 1739: SAGE. s. m. Lo mismo que Sabio, ò mui avisado, y astúto. Trahele Nebrixa en su Vocabulario; pero dice que es antiquado. Es decir, hablamos de que Nebrija, que publicó sus ...


4

He encontrado información al respecto en la Enciclopedia dell'Italiano Treccani, ya que compara cómo han evolucionado a partir del latín diferentes lenguas románicas en relación a la manera de expresar el imperativo negativo. Según esta fuente, en el latín clásico existían cuatro maneras diferentes de construir un imperativo negativo: la negación ne + el ...


4

Corominas establece el origen de palabras como orientar, oriental y la misma oriente en el término origen, derivado en última instancia de oriri 'salir (los astros)'. La voz oriente viene del participio presente oriens, -tis, 'que está saliendo (el sol)'. Corominas aclara también que todas estas voces son cultismos (aunque en el caso de origen, esta es ...


4

Según la Wikipedia en su artículo sobre el mozárabe, efectivamente parece que este idioma palatalizó en ch los grupos -ci-, -ti- y otros. Cita los siguientes nombres de localidades como ejemplos (entre otros): latín mozárabe español --------------------------------------------------- caravantellu Qarabanchel Carabanchel (Madrid) villa ...


3

La pregunta resulta muy interesante, pero va a ser complicado dar una respuesta, porque parece que ambos significados de mas se han usado desde siempre. Ya en diccionarios antiguos como el Casas de 1570 o el Percival de 1591 recogen ambos usos a la hora de traducir la palabra al italiano y al inglés, respectivamente. Pero vámonos aun más atrás. En el ...


3

I would question your assertion that the words debt or obligation in English or negative. You can have a debt of gratitude or a debt of honour neither of which is negative and even a monetary debt is the result of a transaction so you have received something in exchange for incurring that debt. In accountancy terms it is a negative of course. Similarly ...


3

Efectivamente, el uso de alma mater parece ser relativamente reciente. En el CORDE aparecen algunos casos antiguos pero corresponden a textos escritos en latín. De los escritos en español, el más antiguo es este: La fundación de hospitales, el establecimiento de una universidad con anhelos de ser el alma mater de la sociedad criolla, y que daba a la Nueva ...


3

No había leído bien tu pregunta y creía que la primera línea correspondía también a una localidad. Al igual que fedorqui, no la localizaba entre los municipios de Cuenca. Mi suposicion es que "y de" parece decir "Alfonsa Huertas", mientras que "natural de" parece poner "la misma". Misma localidad que el cónyuge de Alfonsa, supongo. El término municipal no ...


3

Pues yo casi te diría que la o nunca se perdió, dado que nunca estuvo ahí. Fecha la carta en el mes de junio, era de mill e dozientos e setenta e dos años, anno ab incarnacione Domini millesimo ducentesimo trigesimo quarto, regnando el rey don Ferrando en Castiella e en Toledo e en Leon e en Galizia [...]. Anónimo, "Venta de propiedades de la abadía de ...


3

Parece que el cambio se produjo en el mismo s XVIII y siguientes, en dos etapas: 1770-1869 y 1884-actualidad. En el Diccionario de Autoridades (1726) se define ACTUAL. adj. de una term. Lo que real y verdaderamente [i.72] existe al tiempo que se dice, ò enúncia. Viene del Latino Actualis, que significa esto mismo. ACTUALMENTE. adv. de modo. Real y ...


3

El suplemento del diccionario de Dominguez (1853), consultable mediante el NTLLE recoge para "LEA", entre otras, la siguiente definición: Geog. ant. Nombre de una isla de Venus, situada cerca de Cineráica. Dada la relación de Venus con el sexo (véase, por ejemplo, la acepción 4ª de venus en el actual Diccionario de la lengua española: 4. f. ...


3

Esta es una opinión tambien. La pregunta sobre si los latinoamericanos adoramos el acento español, como los americanos los Británicos: NO. Pero es algo que fue cambiando con el tiempo. Yo soy un poco mayor, y siempre recuerdo que si nos topábamos en la TV con una peli o show con acento de España, casi siempre alguien decía "nooo, cambiá eso!" (soy ...


3

Parece ser una expresión que se usa mucho en México (y también en Puerto Rico y en Colombia), y hay varios periódicos mexicanos que conjeturan que la expresión viene de Espana en el siglo XVIII, debida a una subida de precios que hizo que muchas cosas empezaran a costar más de ocho cuartos de peseta (un "realillo"). Esto habría llevado a ...


3

A juzgar por su uso en los textos mostrados, la respuesta a la pregunta principal tiene que ser “sí”. A priori no resulta extraño que se confundan párpado y pestaña, ya que son conceptual y anatómicamente muy próximos. El Diccionario de Autoridades no indica realmente palpebra como origen etimológico de “pestaña”, sino que aporta solamente una traducción ...


2

Es posible que "Sacar la piedra" provenga de la tradición (campesina) de tener una piedra en la cocina como utensilio. En muchos lugares de Colombia, por ejemplo, se tenía una piedra lo suficientemente grande para usarse en diferentes tareas domésticas (como un martillo, para machacar la carne o la panela, entre otras). Cuando este preciado ...


2

Sinceramente creía que esta expresión viene del mundo ecuestre. Tradicionalmente se toman las riendas con la mano izquierda ya que es bastante más sensible que la derecha. Las riendas están unidas al bocado en la boca del caballo. Para decir que hay ser sensible con las riendas, se dice "tener mano izquierda ".


2

El escritor Armando Matías Guiu ya escribía en en los años 50 sus Diálogos para Besugos que aparecían en la revistas comicas DDT y TBO (escribo de memoria) También hay un libro homónimo que recoge esos diálogos.


2

Buen descubrimiento. He estado buscando textos en el CORDE y he encontrado textos de los siglos XVI y XVII que asemejan el alma a una virgen doncella, pero no es que a una virgen o doncella se la llame "alma". Véase por ejemplo el siguiente texto: Ahí es donde el alma, como doncella y virgen, se ocupa en hacer sus labores muy a lo divino con menos ...


2

El verbo disparar no es tampoco demasiado antiguo, aparece en diccionarios a partir del siglo XVI, y tiene la siguiente entrada en el Covarruvias de 1611: DISPARAR, vale desbaratar, y disparar la ballesta, es despedir della el virote, o la saeta. Más antiguo que este es el verbo tirar, usado ya en siglo XIII: [...] e los vnos de aquestos tirauan de ...


2

If you translate"duties" into Spanish, you get "deberes". This has a natural semantic connection to homework. Didn't overthink it.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible